Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Korean · TOPIK Band 1 · Chapter 44
생일 축하해요! Selamat ulang tahun!
Pesta dan perayaan. Kosakata: 파티, 선물, 생일, 초대, 크리스마스, 주다, 받다, 드리다, 축하하다, 케이크. Tata bahasa utama: verba memberi/menerima "주다 / 받다" dan honorifik "드리다". "주다" itu memberi sesuatu kepada seseorang (= to give), "받다" itu menerima (= to receive). Penerima ditandai dengan partikel dari bab 40: "에게/한테" untuk teman dan yang lebih muda, "께" untuk yang lebih tua. Tapi saat memberi kepada yang lebih tua (nenek, guru), pakai honorifik "드리다" alih-alih "주다". Contoh: "친구에게 선물을 줘요" (aku memberi teman hadiah), "선물을 받아요" (aku menerima hadiah), "할머니께 선물을 드려요" (aku memberi nenek hadiah, honorifik). Kesalahan umum penutur Inggris: bahasa Inggris hanya punya satu "give", jadi orang memakai "주다 + 에게" bahkan untuk yang lebih tua dan berkata "할머니에게 줬어요" ✗. Untuk yang lebih tua, pakai "께 + 드리다": "할머니께 드렸어요" ✓. Sudut Hangul: "받다" adalah [받따] (menegang setelah ㄷ), dan "축하해요" adalah [추카해요] (ㄱ+ㅎ→ㅋ).
Dialogue
할머니에게 줬어요 / 할머니께 드렸어요
- Jieun 마이클 씨, 이번 주말이 할머니 생신이라고 했죠? 선물 생각했어요? Michael, katanya akhir pekan ini ulang tahun nenekmu, kan? Sudah kepikiran hadiah?
- Michael 네! 할머니에게 스카프를 줄 거예요. Sudah! Aku akan memberi nenek syal. (slip: untuk yang lebih tua harusnya "할머니께" + "드리다": "할머니께 스카프를 드릴 거예요")
- Jieun 거의 맞아요! 그런데 할머니께는 "께"와 높임말 "드리다"를 써요: "할머니께 스카프를 드릴 거예요". Hampir benar! Tapi untuk nenek pakai "께" dan honorifik "드리다": "할머니께 스카프를 드릴 거예요".
- Michael 아, 웃어른께는 "께 + 드리다"군요! 그럼: 할머니께 스카프를 드릴 거예요. Ah, untuk yang lebih tua itu "께 + 드리다"! Jadi: aku akan memberi nenek syal.
- Jieun 맞아요! 그리고 친구에게는 그냥 "에게 + 주다"예요: "친구에게 선물을 줘요". Benar! Dan untuk teman cukup "에게 + 주다": "친구에게 선물을 줘요".
- Michael 알겠어요! 할머니께 스카프를 드리고, 지은 씨에게는 책을 줄게요. Paham! Aku akan memberi nenek syal, dan memberi Jieun buku.
Dialogue
생일 파티에서 — Di pesta ulang tahun
- Jieun 파티가 정말 예뻐요! 초대해 줘서 고마워요, 민수 씨. Pestanya indah sekali! Terima kasih sudah mengundangku, Minsu.
- Minsu 별말씀을요! 그런데 사람들이 벌써 선물을 줬어요? Ah, biasa saja! Ngomong-ngomong, orang-orang sudah memberi hadiah?
- Jieun 네, 몇 개요! 지수가 책을 줬고, 저는 예쁜 꽃을 받았어요. Ya, beberapa! Jisu memberi buku, dan aku menerima bunga cantik.
- Minsu 좋네요! 이따가 할머니께 케이크를 드릴 거예요. 할머니도 오셨거든요. Bagus! Nanti aku akan memberi nenek kue. Nenek juga datang, lho.
- Jieun 어머, 할머니께서 오셨어요? 그럼 저도 인사를 드려야겠어요. Oh, nenekmu datang? Kalau begitu aku juga harus menyapa beliau.
- Minsu 좋아요. 그리고 다 같이 케이크를 자르고 생일 축하 노래를 부를 거예요. Bagus. Dan kita semua akan memotong kue bersama dan menyanyikan lagu ulang tahun.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| 파티 | pati | n. | pesta |
| 선물 | seonmul | n. | hadiah |
| 생일 | saengil | n. | ulang tahun |
| 초대 | chodae | n. | undangan |
| 크리스마스 | keuriseumaseu | n. | Natal |
| 주다 | juda | v. | memberi |
| 받다 | batda | v. | menerima |
| 드리다 | deurida | v. | memberi (honorifik) |
| 축하하다 | chukhahada | v. | mengucapkan selamat, merayakan |
| 케이크 | keikeu | n. | kue |
| 초대하다 | chodaehada | v. | mengundang |
| 기쁘다 | gippeuda | adj. | senang, gembira |
Grammar
주고받기: 주다 / 받다, 그리고 높임말 드리다 Memberi dan menerima: 주다 / 받다, dan honorifik 드리다
한국어에서 주고받는 일에는 세 동사가 중요해요. "주다"(= to give): 남에게 무언가를 준다. "받다"(= to receive): 남에게서 무언가를 받는다. "드리다"(= to give, 높임): 웃어른께 무언가를 드린다. 받는 사람은 40과에서 배운 조사로 표시해요: 친구·동생에게는 "에게" 또는 "한테"(친구에게, 동생한테), 웃어른께는 높임 조사 "께"(할머니께, 선생님께). 핵심: 웃어른께 줄 때는 "주다"를 그대로 쓰지 않고, 높임말 "드리다"로 바꿔요. 그래서 "께"와 "드리다"는 짝이에요. 예: "친구에게 선물을 줘요"(친구에게 → 주다), "동생한테 케이크를 줬어요"(동생한테 → 주다), "선물을 받았어요"(받다), "할머니께 선물을 드려요"(할머니께 → 드리다, 높임), "선생님께 편지를 드렸어요". 영어권 학습자의 흔한 실수: 영어에는 "give"가 하나뿐이고 높임이 없어서, 웃어른께도 "주다 + 에게"를 그대로 써서 "할머니에게 선물을 줬어요" ✗라고 하기 쉬워요. 웃어른께는 반드시 "께 + 드리다"로, "할머니께 선물을 드렸어요" ✓라고 하세요. 정리: 친구/동생 = 에게·한테 + 주다; 웃어른 = 께 + 드리다; 받을 때는 누구든 "받다".
Dalam bahasa Korea, tiga verba penting untuk memberi dan menerima. "주다" (= to give): memberi sesuatu kepada seseorang. "받다" (= to receive): menerima sesuatu dari seseorang. "드리다" (= to give, honorifik): memberi sesuatu kepada yang lebih tua. Penerima ditandai dengan partikel dari bab 40: "에게" atau "한테" untuk teman dan yang lebih muda (친구에게, 동생한테), dan partikel honorifik "께" untuk yang lebih tua (할머니께, 선생님께). Inti: saat memberi kepada yang lebih tua, jangan memakai "주다" apa adanya; ganti ke honorifik "드리다". Jadi "께" dan "드리다" berpasangan. Contoh: "친구에게 선물을 줘요" (친구에게 → 주다), "동생한테 케이크를 줬어요" (동생한테 → 주다), "선물을 받았어요" (받다), "할머니께 선물을 드려요" (할머니께 → 드리다, honorifik), "선생님께 편지를 드렸어요". Kesalahan umum penutur Inggris: bahasa Inggris hanya punya satu "give" dan tanpa honorifik, jadi orang memakai "주다 + 에게" bahkan untuk yang lebih tua dan berkata "할머니에게 선물을 줬어요" ✗. Untuk yang lebih tua, harus pakai "께 + 드리다": "할머니께 선물을 드렸어요" ✓. Ringkas: teman/lebih muda = 에게·한테 + 주다; lebih tua = 께 + 드리다; saat menerima, siapa pun = "받다".
- 내일 지은 씨 생일이에요. 저는 지은 씨에게 책을 줄 거예요. Besok ulang tahun Jieun. Aku akan memberi Jieun sebuah buku.
- 저는 친구한테서 예쁜 선물을 받았어요. Aku menerima hadiah cantik dari teman.
- 할머니께 케이크를 드렸어요. 아주 기뻐하셨어요. Aku memberi nenek kue. Beliau sangat senang.
- 크리스마스에 부모님께 무엇을 드릴 거예요? Apa yang akan kamu berikan kepada orang tuamu saat Natal?
- 파티에 초대해 줘서 고마워요. 이 선물을 받으세요. Terima kasih sudah mengundangku ke pesta. Terimalah hadiah ini.
hangul
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →