Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 36

Кем вы работаете? Anda bekerja sebagai apa?

Kyem vy rabótayete?

Berbicara tentang pekerjaan dan profesi. Kata: работать, профессия, врач, учитель, инженер, медсестра, продавец, водитель, офис, зарплата. Tata bahasa inti: «работать + kasus instrumental» untuk profesi — «Я работаю врачом» (saya bekerja sebagai dokter). Ini kasus instrumental yang sama seperti di bab 28 (зимой = di musim dingin) dan bab 33 (автобусом = naik bus), tapi dengan peran baru: kamu bekerja sebagai apa. Maskulin menambah «-ом/-ем»: врач → врачом, учитель → учителем; feminin «-а» → «-ой»: медсестра → медсестрой. Pertanyaan: «Кем вы работаете?» («кем» adalah instrumental dari «кто»). Kesalahan penutur Inggris: "work as a doctor" tak mengubah kata, jadi mereka berkata «Я работаю врач» ✗ → benar «Я работаю врачом» ✓. Membaca: akhiran «-ом / -ем» dan huruf «ц».

Кем ты работаешь? — Kamu bekerja sebagai apa?

  1. ivan
  2. mike
  3. ivan
  4. mike
  5. ivan
  6. mike

Профессии в семье — Profesi dalam keluarga

  1. anya
  2. ivan
  3. anya
  4. ivan
  5. anya
  6. ivan
汉字PinyinPOSMeaning
работать rabótatʼ v. bekerja
профессия proféssiya n. profesi
врач vrach n. dokter
учитель uchítelʼ n. guru
инженер inzhenér n. insinyur
медсестра medsestrá n. perawat
продавец pradavéts n. penjual
водитель vadítelʼ n. sopir
офис ófis n. kantor
зарплата zarpláta n. gaji

«работать» + творительный падеж: «работаю врачом» «работать» + kasus instrumental: «работаю врачом»

Чтобы назвать профессию, русский ставит её в ТВОРИТЕЛЬНЫЙ падеж после глагола «работать»: «Я работаю врачом» (I work as a doctor). Это тот же падеж, что и «зимой» (глава 28) и «автобусом» (глава 33) — ты его уже знаешь. Новая роль: кем ты работаешь. Мужской род прибавляет «-ом» после твёрдого согласного и «-ем» после мягкого: врач → врачом, инженер → инженером, но учитель → учителем, водитель → водителем. Женский «-а» меняется на «-ой»: медсестра → медсестрой. Вопрос задают словом «кем» — это творительный падеж от «кто»: «Кем вы работаете?». Обрати внимание: без «работать» можно просто сказать «Я врач» (глава 5, нулевая связка, именительный падеж) — но с «работать» нужен творительный: «Я работаю врачом». Типичная ошибка: по-английски «work as a doctor» слово не меняется, поэтому говорят «Я работаю врач» ✗. По-русски правильно: «Я работаю врачом» ✓.

Untuk menyebut profesi, bahasa Rusia menaruhnya dalam kasus INSTRUMENTAL setelah kata kerja «работать»: «Я работаю врачом» (saya bekerja sebagai dokter). Kasus yang sama dengan «зимой» (bab 28) dan «автобусом» (bab 33) — kamu sudah tahu. Peran baru: kamu bekerja sebagai apa. Maskulin menambah «-ом» setelah konsonan keras dan «-ем» setelah konsonan lunak: врач → врачом, инженер → инженером, tapi учитель → учителем, водитель → водителем. Feminin «-а» berubah jadi «-ой»: медсестра → медсестрой. Pertanyaan memakai «кем» — instrumental dari «кто»: «Кем вы работаете?». Catatan: tanpa «работать» kamu bisa cukup berkata «Я врач» (bab 5, tanpa kopula, nominatif) — tapi dengan «работать» perlu instrumental: «Я работаю врачом». Kesalahan khas: dalam bahasa Inggris "work as a doctor" katanya tak berubah, jadi orang berkata «Я работаю врач» ✗. Bahasa Rusia yang benar: «Я работаю врачом» ✓.

  • Я работаю врачом в больнице. Ya rabótayu vrachóm v balʼnítse. Saya bekerja sebagai dokter di rumah sakit.
  • Кем вы работаете? Kyem vy rabótayete? Anda bekerja sebagai apa?
  • Она работает учителем в школе. Aná rabótayet uchítelem v shkóle. Dia bekerja sebagai guru di sekolah.
  • Мой брат работает инженером, а я — водителем. Moy brat rabótayet inzhenérom, a ya — vadítelem. Kakak saya bekerja sebagai insinyur, dan saya sebagai sopir.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.