Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 36
Кем вы работаете? What do you work as?
Talking about work and professions. Words: работать, профессия, врач, учитель, инженер, медсестра, продавец, водитель, офис, зарплата. Key grammar: «работать + instrumental case» for a profession — «Я работаю врачом» (I work as a doctor). It is the very same instrumental case as in chapter 28 (зимой = in winter) and chapter 33 (автобусом = by bus), but with a new role: what you work as. Masculine adds «-ом/-ем»: врач → врачом, учитель → учителем; feminine «-а» → «-ой»: медсестра → медсестрой. The question: «Кем вы работаете?» («кем» is the instrumental of «кто»). English speakers’ mistake: "work as a doctor" does not change the word, so they say «Я работаю врач» ✗ → correct is «Я работаю врачом» ✓. Reading: the endings «-ом / -ем» and the letter «ц».
Dialogue
Кем ты работаешь? — What do you work as?
- ivan
- mike
- ivan
- mike
- ivan
- mike
Dialogue
Профессии в семье — Professions in the family
- anya
- ivan
- anya
- ivan
- anya
- ivan
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| работать | rabótatʼ | v. | to work |
| профессия | proféssiya | n. | profession |
| врач | vrach | n. | doctor |
| учитель | uchítelʼ | n. | teacher |
| инженер | inzhenér | n. | engineer |
| медсестра | medsestrá | n. | nurse |
| продавец | pradavéts | n. | salesperson, shop assistant |
| водитель | vadítelʼ | n. | driver |
| офис | ófis | n. | office |
| зарплата | zarpláta | n. | salary |
Grammar
«работать» + творительный падеж: «работаю врачом» «работать» + instrumental case: «работаю врачом»
Чтобы назвать профессию, русский ставит её в ТВОРИТЕЛЬНЫЙ падеж после глагола «работать»: «Я работаю врачом» (I work as a doctor). Это тот же падеж, что и «зимой» (глава 28) и «автобусом» (глава 33) — ты его уже знаешь. Новая роль: кем ты работаешь. Мужской род прибавляет «-ом» после твёрдого согласного и «-ем» после мягкого: врач → врачом, инженер → инженером, но учитель → учителем, водитель → водителем. Женский «-а» меняется на «-ой»: медсестра → медсестрой. Вопрос задают словом «кем» — это творительный падеж от «кто»: «Кем вы работаете?». Обрати внимание: без «работать» можно просто сказать «Я врач» (глава 5, нулевая связка, именительный падеж) — но с «работать» нужен творительный: «Я работаю врачом». Типичная ошибка: по-английски «work as a doctor» слово не меняется, поэтому говорят «Я работаю врач» ✗. По-русски правильно: «Я работаю врачом» ✓.
To name a profession, Russian puts it in the INSTRUMENTAL case after the verb «работать»: «Я работаю врачом» (I work as a doctor). It is the same case as «зимой» (chapter 28) and «автобусом» (chapter 33) — you already know it. The new role: what you work as. Masculine adds «-ом» after a hard consonant and «-ем» after a soft one: врач → врачом, инженер → инженером, but учитель → учителем, водитель → водителем. Feminine «-а» changes to «-ой»: медсестра → медсестрой. The question uses the word «кем» — the instrumental of «кто»: «Кем вы работаете?». Note: without «работать» you can simply say «Я врач» (chapter 5, zero copula, nominative) — but with «работать» you need the instrumental: «Я работаю врачом». Typical mistake: in English "work as a doctor" the word does not change, so people say «Я работаю врач» ✗. In Russian the correct form is: «Я работаю врачом» ✓.
- Я работаю врачом в больнице. Ya rabótayu vrachóm v balʼnítse. I work as a doctor at a hospital.
- Кем вы работаете? Kyem vy rabótayete? What do you work as?
- Она работает учителем в школе. Aná rabótayet uchítelem v shkóle. She works as a teacher at a school.
- Мой брат работает инженером, а я — водителем. Moy brat rabótayet inzhenérom, a ya — vadítelem. My brother works as an engineer, and I as a driver.
cyrillic
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →