Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 36

Кем вы работаете? Bạn làm nghề gì?

Kyem vy rabótayete?

Nói về công việc và nghề nghiệp. Từ: работать, профессия, врач, учитель, инженер, медсестра, продавец, водитель, офис, зарплата. Ngữ pháp chính: «работать + cách công cụ» cho nghề — «Я работаю врачом» (Tôi làm bác sĩ). Đây chính là cách công cụ như ở chương 28 (зимой = mùa đông) và chương 33 (автобусом = bằng xe buýt), nhưng vai trò mới: bạn làm nghề gì. Giống đực thêm «-ом/-ем»: врач → врачом, учитель → учителем; giống cái «-а» → «-ой»: медсестра → медсестрой. Câu hỏi: «Кем вы работаете?» («кем» là cách công cụ của «кто»). Lỗi của người nói tiếng Anh: "work as a doctor" không đổi từ, nên họ nói «Я работаю врач» ✗ → đúng là «Я работаю врачом» ✓. Đọc: đuôi «-ом / -ем» và chữ «ц».

Кем ты работаешь? — Bạn làm nghề gì?

  1. ivan
  2. mike
  3. ivan
  4. mike
  5. ivan
  6. mike

Профессии в семье — Nghề nghiệp trong gia đình

  1. anya
  2. ivan
  3. anya
  4. ivan
  5. anya
  6. ivan
汉字PinyinTừ loạiNghĩa
работать rabótatʼ v. làm việc
профессия proféssiya n. nghề nghiệp
врач vrach n. bác sĩ
учитель uchítelʼ n. giáo viên
инженер inzhenér n. kỹ sư
медсестра medsestrá n. y tá
продавец pradavéts n. người bán hàng
водитель vadítelʼ n. tài xế
офис ófis n. văn phòng
зарплата zarpláta n. lương

«работать» + творительный падеж: «работаю врачом» «работать» + cách công cụ: «работаю врачом»

Чтобы назвать профессию, русский ставит её в ТВОРИТЕЛЬНЫЙ падеж после глагола «работать»: «Я работаю врачом» (I work as a doctor). Это тот же падеж, что и «зимой» (глава 28) и «автобусом» (глава 33) — ты его уже знаешь. Новая роль: кем ты работаешь. Мужской род прибавляет «-ом» после твёрдого согласного и «-ем» после мягкого: врач → врачом, инженер → инженером, но учитель → учителем, водитель → водителем. Женский «-а» меняется на «-ой»: медсестра → медсестрой. Вопрос задают словом «кем» — это творительный падеж от «кто»: «Кем вы работаете?». Обрати внимание: без «работать» можно просто сказать «Я врач» (глава 5, нулевая связка, именительный падеж) — но с «работать» нужен творительный: «Я работаю врачом». Типичная ошибка: по-английски «work as a doctor» слово не меняется, поэтому говорят «Я работаю врач» ✗. По-русски правильно: «Я работаю врачом» ✓.

Để nêu nghề, tiếng Nga đặt nó ở cách CÔNG CỤ sau động từ «работать»: «Я работаю врачом» (Tôi làm bác sĩ). Cùng một cách với «зимой» (chương 28) và «автобусом» (chương 33) — bạn đã biết. Vai trò mới: bạn làm nghề gì. Giống đực thêm «-ом» sau phụ âm cứng và «-ем» sau phụ âm mềm: врач → врачом, инженер → инженером, nhưng учитель → учителем, водитель → водителем. Giống cái «-а» đổi thành «-ой»: медсестра → медсестрой. Câu hỏi dùng từ «кем» — cách công cụ của «кто»: «Кем вы работаете?». Lưu ý: không có «работать» bạn có thể nói đơn giản «Я врач» (chương 5, không hệ từ, cách một) — nhưng với «работать» cần cách công cụ: «Я работаю врачом». Lỗi điển hình: tiếng Anh "work as a doctor" từ không đổi, nên người ta nói «Я работаю врач» ✗. Tiếng Nga đúng là: «Я работаю врачом» ✓.

  • Я работаю врачом в больнице. Ya rabótayu vrachóm v balʼnítse. Tôi làm bác sĩ ở bệnh viện.
  • Кем вы работаете? Kyem vy rabótayete? Bạn làm nghề gì?
  • Она работает учителем в школе. Aná rabótayet uchítelem v shkóle. Cô ấy làm giáo viên ở trường.
  • Мой брат работает инженером, а я — водителем. Moy brat rabótayet inzhenérom, a ya — vadítelem. Anh tôi làm kỹ sư, còn tôi làm tài xế.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.