Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 36
Кем вы работаете? Bạn làm nghề gì?
Nói về công việc và nghề nghiệp. Từ: работать, профессия, врач, учитель, инженер, медсестра, продавец, водитель, офис, зарплата. Ngữ pháp chính: «работать + cách công cụ» cho nghề — «Я работаю врачом» (Tôi làm bác sĩ). Đây chính là cách công cụ như ở chương 28 (зимой = mùa đông) và chương 33 (автобусом = bằng xe buýt), nhưng vai trò mới: bạn làm nghề gì. Giống đực thêm «-ом/-ем»: врач → врачом, учитель → учителем; giống cái «-а» → «-ой»: медсестра → медсестрой. Câu hỏi: «Кем вы работаете?» («кем» là cách công cụ của «кто»). Lỗi của người nói tiếng Anh: "work as a doctor" không đổi từ, nên họ nói «Я работаю врач» ✗ → đúng là «Я работаю врачом» ✓. Đọc: đuôi «-ом / -ем» và chữ «ц».
Hội thoại
Кем ты работаешь? — Bạn làm nghề gì?
- ivan
- mike
- ivan
- mike
- ivan
- mike
Hội thoại
Профессии в семье — Nghề nghiệp trong gia đình
- anya
- ivan
- anya
- ivan
- anya
- ivan
Từ vựng
| 汉字 | Pinyin | Từ loại | Nghĩa |
|---|---|---|---|
| работать | rabótatʼ | v. | làm việc |
| профессия | proféssiya | n. | nghề nghiệp |
| врач | vrach | n. | bác sĩ |
| учитель | uchítelʼ | n. | giáo viên |
| инженер | inzhenér | n. | kỹ sư |
| медсестра | medsestrá | n. | y tá |
| продавец | pradavéts | n. | người bán hàng |
| водитель | vadítelʼ | n. | tài xế |
| офис | ófis | n. | văn phòng |
| зарплата | zarpláta | n. | lương |
Ngữ pháp
«работать» + творительный падеж: «работаю врачом» «работать» + cách công cụ: «работаю врачом»
Чтобы назвать профессию, русский ставит её в ТВОРИТЕЛЬНЫЙ падеж после глагола «работать»: «Я работаю врачом» (I work as a doctor). Это тот же падеж, что и «зимой» (глава 28) и «автобусом» (глава 33) — ты его уже знаешь. Новая роль: кем ты работаешь. Мужской род прибавляет «-ом» после твёрдого согласного и «-ем» после мягкого: врач → врачом, инженер → инженером, но учитель → учителем, водитель → водителем. Женский «-а» меняется на «-ой»: медсестра → медсестрой. Вопрос задают словом «кем» — это творительный падеж от «кто»: «Кем вы работаете?». Обрати внимание: без «работать» можно просто сказать «Я врач» (глава 5, нулевая связка, именительный падеж) — но с «работать» нужен творительный: «Я работаю врачом». Типичная ошибка: по-английски «work as a doctor» слово не меняется, поэтому говорят «Я работаю врач» ✗. По-русски правильно: «Я работаю врачом» ✓.
Để nêu nghề, tiếng Nga đặt nó ở cách CÔNG CỤ sau động từ «работать»: «Я работаю врачом» (Tôi làm bác sĩ). Cùng một cách với «зимой» (chương 28) và «автобусом» (chương 33) — bạn đã biết. Vai trò mới: bạn làm nghề gì. Giống đực thêm «-ом» sau phụ âm cứng và «-ем» sau phụ âm mềm: врач → врачом, инженер → инженером, nhưng учитель → учителем, водитель → водителем. Giống cái «-а» đổi thành «-ой»: медсестра → медсестрой. Câu hỏi dùng từ «кем» — cách công cụ của «кто»: «Кем вы работаете?». Lưu ý: không có «работать» bạn có thể nói đơn giản «Я врач» (chương 5, không hệ từ, cách một) — nhưng với «работать» cần cách công cụ: «Я работаю врачом». Lỗi điển hình: tiếng Anh "work as a doctor" từ không đổi, nên người ta nói «Я работаю врач» ✗. Tiếng Nga đúng là: «Я работаю врачом» ✓.
- Я работаю врачом в больнице. Ya rabótayu vrachóm v balʼnítse. Tôi làm bác sĩ ở bệnh viện.
- Кем вы работаете? Kyem vy rabótayete? Bạn làm nghề gì?
- Она работает учителем в школе. Aná rabótayet uchítelem v shkóle. Cô ấy làm giáo viên ở trường.
- Мой брат работает инженером, а я — водителем. Moy brat rabótayet inzhenérom, a ya — vadítelem. Anh tôi làm kỹ sư, còn tôi làm tài xế.
cyrillic
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →