Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 40
Я звоню другу Saya menelepon teman
Telepon dan pesan. Kata: звонить, телефон, писать, письмо, сообщение, отправить, ответить, номер, позвонить, связь. Tata bahasa inti: penerima dalam kasus DATIF. Kata kerja komunikasi — «звонить», «писать», «отправить», «ответить» — menaruh orang yang kamu telepon atau tulisi dalam kasus datif: «Я звоню другу» (saya menelepon teman), «Я пишу маме» (saya menulis ke ibu), «Я отправил сообщение брату» (saya mengirim pesan ke abang). Ini datif yang sama dengan «мне нравится» (bab 27) dan «мне грустно» (bab 39). Kata ganti orang juga dalam datif: тебе, мне, ему, ей. Kesalahan penutur Inggris: dalam bahasa Inggris «call you» objek langsung, jadi mereka pakai akusatif: «Я звоню тебя» ✗. Tapi «звонить» menuntut DATIF: «Я звоню тебе» ✓. Membaca: huruf «щ» dalam «сообщение» dan tekanan pada kata kerja «звонить».
Dialogue
Я тебе звоню! — Saya sedang menelepon kamu!
- mike
- ivan
- mike
- ivan
- mike
- ivan
Dialogue
Позвони маме! — Telepon ibu!
- anya
- ivan
- anya
- ivan
- anya
- ivan
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| звонить | zvanítʼ | v. | menelepon |
| телефон | telefón | n. | telepon |
| писать | pisátʼ | v. | menulis |
| письмо | pisʼmó | n. | surat |
| сообщение | saabshchéniye | n. | pesan |
| отправить | atprávitʼ | v. | mengirim |
| ответить | atvétitʼ | v. | menjawab, membalas |
| номер | nómer | n. | nomor |
| позвонить | pazvanítʼ | v. | menelepon (perfektif, sekali) |
| связь | svyazʼ | n. | koneksi, sinyal |
Grammar
Кому звонишь? — получатель в дательном падеже Menelepon siapa? — penerima dalam datif
Глаголы общения — «звонить» (позвонить), «писать», «отправить», «ответить» — ставят получателя в ДАТЕЛЬНЫЙ падеж. Тот, кому ты звонишь или пишешь, отвечает на вопрос «кому?»: «Я звоню другу» (кому? — другу), «Я пишу маме» (кому? — маме), «Я отправил сообщение брату». Это тот же дательный падеж, что «мне нравится» (глава 27) и «мне грустно» (глава 39) — ты его уже знаешь. Мужской род прибавляет «-у»: друг → другу, брат → брату. Женский «-а» меняется на «-е»: мама → маме, сестра → сестре. Личные местоимения: мне, тебе, ему, ей, нам, вам, им. Важно: «звонить» берёт человека НЕ в винительном (тебя, глава 19), а в дательном (тебе). Ошибка носителей английского: по-английски «call you» — прямое дополнение, поэтому они говорят «Я звоню тебя» ✗ (винительный). Но по-русски: «Я звоню тебе» ✓ (дательный). Так же: «Ответь мне», «Напиши брату».
Kata kerja komunikasi — «звонить» (позвонить), «писать», «отправить», «ответить» — menaruh penerima dalam kasus DATIF. Orang yang kamu telepon atau tulisi menjawab pertanyaan «кому?» (kepada siapa?): «Я звоню другу» (kepada siapa? — kepada teman), «Я пишу маме» (kepada siapa? — kepada ibu), «Я отправил сообщение брату» (saya mengirim pesan ke abang). Datif yang sama dengan «мне нравится» (bab 27) dan «мне грустно» (bab 39) — kamu sudah tahu. Maskulin menambah «-у»: друг → другу, брат → брату. Feminin «-а» berubah jadi «-е»: мама → маме, сестра → сестре. Kata ganti orang: мне, тебе, ему, ей, нам, вам, им. Penting: «звонить» mengambil orang BUKAN dalam akusatif (тебя, bab 19), melainkan dalam datif (тебе). Kesalahan penutur Inggris: dalam bahasa Inggris «call you» objek langsung, jadi mereka berkata «Я звоню тебя» ✗ (akusatif). Tapi dalam bahasa Rusia: «Я звоню тебе» ✓ (datif). Begitu juga: «Ответь мне» (jawab saya), «Напиши брату» (tulis ke abang).
- Я звоню другу каждый день. Ya zvanyú drúgu kázhdyy denʼ. Saya menelepon teman setiap hari.
- Кому ты пишешь сообщение? Kamú ty písheshʼ saabshchéniye? Kamu menulis pesan kepada siapa?
- Я отправил сообщение маме, но связь плохая. Ya atprávil saabshchéniye máme, no svyazʼ plakháya. Saya mengirim pesan ke ibu, tapi sinyalnya buruk.
- Позвони мне вечером, я отвечу. Pazvaní mnye véheram, ya atvéchu. Telepon saya malam nanti, saya akan menjawab.
cyrillic
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →