Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 44
Un cadeau pour toi あなたへのプレゼント
パーティーとお祝い。語彙:la fête, le cadeau, l'anniversaire, l'invitation, Noël, donner, recevoir, offrir, fêter, le gâteau。要点:間接目的格代名詞 — 文の « 誰に »。与える・話す動詞(donner, offrir, dire, envoyer, parler)とともに、問いは « à qui ? »(誰に?):je donne un cadeau À MARIE → je LUI donne un cadeau(彼女にプレゼントをあげる)。代名詞は:me(私に)、te(あなたに)、LUI(彼に « または » 彼女に)、nous(私たちに)、vous(あなたたちに)、LEUR(彼らに)。二つの新しさ:« lui » は男女どちらにも使う(第40章の直接 le/la と違って)、そして « leur »(彼らに)は不変 — -s を « つけない »(第6章の所有形容詞 « leur/leurs » = « their » と混同しないで)。第40章と同じく、代名詞は動詞の « 前 »:« Je LUI offre un gâteau »(彼/彼女にケーキをふるまう)、« Elle NOUS envoie une invitation »(彼女が私たちに招待状を送る)。英語話者の典型的な誤り:英語は « I give her a gift » で前置詞なし、人が物の前;だから « je donne elle un cadeau » ✗ と言う。フランス語:« je lui donne un cadeau » ✓、または « je donne un cadeau à elle » ✓。発音コーナー:« eu » の音(leur, deux, heureux)— 唇を前に出した丸い音。
Dialogue
Donner elle / lui donner
- Camille Samedi, c'est l'anniversaire de Chloé. Tu as pensé au cadeau ? 土曜日はクロエの誕生日だよ。プレゼントは考えた?
- Mike Oui ! Je vais donner elle un livre. うん!彼女に本をあげる。(間違い: 英語の語順、前置詞なし — フランス語は動詞の前の « lui » か « à elle » が必要)
- Camille Presque ! En français on ne dit pas « donner elle ». Dis « lui donner un livre », ou « donner un livre à elle ». おしい!フランス語では « donner elle » とは言わない。« lui donner un livre »、または « donner un livre à elle » と言う。
- Mike Ah, « lui » avant le verbe ! Et « lui » marche pour elle aussi ? Donc : je vais lui donner un livre. ああ、« lui » は動詞の前!そして « lui » は彼女にも使えるの?じゃあ:彼女に本をあげる。
- Camille Exactement, « lui » sert pour lui comme pour elle. Et pour plusieurs personnes, c'est « leur ». その通り、« lui » は彼にも彼女にも使う。そして複数の人には « leur »。
- Mike Super ! Alors je vais lui donner un livre, et je vais leur dire « joyeux anniversaire ». いいね!じゃあ彼女に本をあげて、彼らに « 誕生日おめでとう » と言うよ。
Dialogue
À la fête d'anniversaire — 誕生日パーティーで
- Camille Quelle belle fête ! Merci de m'avoir invitée, Lucas. 素敵なパーティー!招待してくれてありがとう、ルカス。
- Lucas Je t'en prie ! Dis, les gens lui ont déjà donné les cadeaux ? どういたしまして!ねえ、みんなもう彼女にプレゼントを渡した?
- Camille Quelques-uns ! Anne lui a offert un livre et Paul lui a donné des fleurs. いくつか!アンは彼女に本を贈って、ポールは花をあげた。
- Lucas C'est gentil ! Moi aussi, j'ai un petit quelque chose pour elle. Tiens. 優しいね!僕も彼女にちょっとしたものがあるんだ。はい。
- Camille Oh, c'est adorable ! On va lui donner tout ça après le gâteau ? まあ、かわいい!ケーキの後にこれ全部彼女にあげようか?
- Lucas Bonne idée. Et après, nous allons tous lui chanter « joyeux anniversaire ». いいね。その後、みんなで彼女に « 誕生日おめでとう » を歌おう。
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| la fête | n.f. | パーティー、祭り | |
| le cadeau | n.m. | プレゼント | |
| l'anniversaire | n.m. | 誕生日、記念日 | |
| l'invitation | n.f. | 招待 | |
| Noël | n.m. | クリスマス | |
| donner | v. | あげる、与える | |
| recevoir | v. | 受け取る | |
| offrir | v. | 贈る、差し上げる | |
| fêter | v. | 祝う | |
| le gâteau | n.m. | ケーキ | |
| inviter | v. | 招待する | |
| heureux | adj. | 幸せな | |
| joyeux | adj. | 陽気な、楽しい |
Grammar
Les pronoms indirects : lui, leur (à qui) 間接代名詞:lui、leur(誰に)
Au chapitre 40, tu as appris l'objet DIRECT (le « quoi » : le/la/les). Voici l'objet INDIRECT — le « à qui ». Il apparaît avec les verbes de don et de parole : donner, offrir, envoyer, dire, parler, écrire, montrer. La question est « à qui ? » : je donne un cadeau À MARIE. Les pronoms indirects sont : me (à moi), te (à toi), LUI (à lui ou à elle), nous (à nous), vous (à vous), LEUR (à eux/elles). Deux points nouveaux et importants. (1) « lui » est NEUTRE : il remplace « à lui » comme « à elle » — « Je parle à Paul → je LUI parle », « Je parle à Marie → je LUI parle » (au chapitre 40, le direct changeait : le/la). (2) « leur » (à eux/elles) ne prend JAMAIS de -s. Ne le confonds pas avec le possessif « leur/leurs » (= « their », chapitre 6) : « je LEUR donne leurS cadeaux » (le premier « leur » = à eux, le second « leurs » = les cadeaux qui sont à eux). Comme au chapitre 40, le pronom vient AVANT le verbe : « Je LUI offre un gâteau », « Elle NOUS envoie une invitation », « Nous LEUR disons merci ». L'ERREUR classique de l'anglophone : en anglais on dit « I give her a gift » — sans préposition, la personne avant la chose. Traduit mot à mot, ça donne « je donne elle un cadeau » ✗, qui n'existe pas. Dis « je lui donne un cadeau » ✓, ou « je donne un cadeau à elle » ✓. Astuce : si tu peux mettre un « à » devant la personne (parler À, donner À), c'est un objet indirect → lui / leur.
第40章で直接目的語(« 何を »:le/la/les)を学んだ。今度は間接目的語 — « 誰に »。与える・話す動詞と現れる:donner, offrir, envoyer, dire, parler, écrire, montrer。問いは « à qui ? »(誰に?):je donne un cadeau À MARIE。間接代名詞は:me(私に)、te(あなたに)、LUI(彼にまたは彼女に)、nous(私たちに)、vous(あなたたちに)、LEUR(彼らに)。新しく重要な二点。(1) « lui » は « 中性 »:« à lui » も « à elle » も置き換える — « Je parle à Paul → je LUI parle »、« Je parle à Marie → je LUI parle »(第40章では直接が変わった:le/la)。(2) « leur »(彼らに)は « 決して » -s をつけない。所有形容詞 « leur/leurs »(= « their »、第6章)と混同しないで:« je LEUR donne leurS cadeaux »(最初の « leur » = 彼らに、二つ目の « leurs » = 彼らのプレゼント)。第40章と同じく、代名詞は動詞の « 前 »:« Je LUI offre un gâteau »、« Elle NOUS envoie une invitation »、« Nous LEUR disons merci »。英語話者の典型的な誤り:英語は « I give her a gift » — 前置詞なし、人が物の前。一語ずつ訳すと « je donne elle un cadeau » ✗ になるが存在しない。« je lui donne un cadeau » ✓、または « je donne un cadeau à elle » ✓ と言おう。ヒント:人の前に « à » を置ければ(parler À, donner À)、それは間接目的語 → lui / leur。
- Demain, c'est l'anniversaire de Chloé ; je vais lui offrir un cadeau. 明日はクロエの誕生日だ。彼女にプレゼントをあげるつもり。
- Elle m'a offert un gâteau et elle nous a dit merci. 彼女は私にケーキをふるまってくれて、私たちにお礼を言った。
- Nous leur avons envoyé une invitation pour la fête. 私たちは彼らにパーティーの招待状を送った。
- Qu'est-ce que tu vas offrir à tes parents pour Noël ? クリスマスにご両親に何をあげるの?
- J'ai acheté un souvenir et je vais te le donner à la fête. お土産を買ったので、パーティーで君にあげるね。
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →