Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 44

Un cadeau pour toi あなたへのプレゼント

パーティーとお祝い。語彙:la fête, le cadeau, l'anniversaire, l'invitation, Noël, donner, recevoir, offrir, fêter, le gâteau。要点:間接目的格代名詞 — 文の « 誰に »。与える・話す動詞(donner, offrir, dire, envoyer, parler)とともに、問いは « à qui ? »(誰に?):je donne un cadeau À MARIE → je LUI donne un cadeau(彼女にプレゼントをあげる)。代名詞は:me(私に)、te(あなたに)、LUI(彼に « または » 彼女に)、nous(私たちに)、vous(あなたたちに)、LEUR(彼らに)。二つの新しさ:« lui » は男女どちらにも使う(第40章の直接 le/la と違って)、そして « leur »(彼らに)は不変 — -s を « つけない »(第6章の所有形容詞 « leur/leurs » = « their » と混同しないで)。第40章と同じく、代名詞は動詞の « 前 »:« Je LUI offre un gâteau »(彼/彼女にケーキをふるまう)、« Elle NOUS envoie une invitation »(彼女が私たちに招待状を送る)。英語話者の典型的な誤り:英語は « I give her a gift » で前置詞なし、人が物の前;だから « je donne elle un cadeau » ✗ と言う。フランス語:« je lui donne un cadeau » ✓、または « je donne un cadeau à elle » ✓。発音コーナー:« eu » の音(leur, deux, heureux)— 唇を前に出した丸い音。

Donner elle / lui donner

  1. Camille Samedi, c'est l'anniversaire de Chloé. Tu as pensé au cadeau ? 土曜日はクロエの誕生日だよ。プレゼントは考えた?
  2. Mike Oui ! Je vais donner elle un livre. うん!彼女に本をあげる。(間違い: 英語の語順、前置詞なし — フランス語は動詞の前の « lui » か « à elle » が必要)
  3. Camille Presque ! En français on ne dit pas « donner elle ». Dis « lui donner un livre », ou « donner un livre à elle ». おしい!フランス語では « donner elle » とは言わない。« lui donner un livre »、または « donner un livre à elle » と言う。
  4. Mike Ah, « lui » avant le verbe ! Et « lui » marche pour elle aussi ? Donc : je vais lui donner un livre. ああ、« lui » は動詞の前!そして « lui » は彼女にも使えるの?じゃあ:彼女に本をあげる。
  5. Camille Exactement, « lui » sert pour lui comme pour elle. Et pour plusieurs personnes, c'est « leur ». その通り、« lui » は彼にも彼女にも使う。そして複数の人には « leur »。
  6. Mike Super ! Alors je vais lui donner un livre, et je vais leur dire « joyeux anniversaire ». いいね!じゃあ彼女に本をあげて、彼らに « 誕生日おめでとう » と言うよ。

À la fête d'anniversaire — 誕生日パーティーで

  1. Camille Quelle belle fête ! Merci de m'avoir invitée, Lucas. 素敵なパーティー!招待してくれてありがとう、ルカス。
  2. Lucas Je t'en prie ! Dis, les gens lui ont déjà donné les cadeaux ? どういたしまして!ねえ、みんなもう彼女にプレゼントを渡した?
  3. Camille Quelques-uns ! Anne lui a offert un livre et Paul lui a donné des fleurs. いくつか!アンは彼女に本を贈って、ポールは花をあげた。
  4. Lucas C'est gentil ! Moi aussi, j'ai un petit quelque chose pour elle. Tiens. 優しいね!僕も彼女にちょっとしたものがあるんだ。はい。
  5. Camille Oh, c'est adorable ! On va lui donner tout ça après le gâteau ? まあ、かわいい!ケーキの後にこれ全部彼女にあげようか?
  6. Lucas Bonne idée. Et après, nous allons tous lui chanter « joyeux anniversaire ». いいね。その後、みんなで彼女に « 誕生日おめでとう » を歌おう。
汉字PinyinPOSMeaning
la fête n.f. パーティー、祭り
le cadeau n.m. プレゼント
l'anniversaire n.m. 誕生日、記念日
l'invitation n.f. 招待
Noël n.m. クリスマス
donner v. あげる、与える
recevoir v. 受け取る
offrir v. 贈る、差し上げる
fêter v. 祝う
le gâteau n.m. ケーキ
inviter v. 招待する
heureux adj. 幸せな
joyeux adj. 陽気な、楽しい

Les pronoms indirects : lui, leur (à qui) 間接代名詞:lui、leur(誰に)

Au chapitre 40, tu as appris l'objet DIRECT (le « quoi » : le/la/les). Voici l'objet INDIRECT — le « à qui ». Il apparaît avec les verbes de don et de parole : donner, offrir, envoyer, dire, parler, écrire, montrer. La question est « à qui ? » : je donne un cadeau À MARIE. Les pronoms indirects sont : me (à moi), te (à toi), LUI (à lui ou à elle), nous (à nous), vous (à vous), LEUR (à eux/elles). Deux points nouveaux et importants. (1) « lui » est NEUTRE : il remplace « à lui » comme « à elle » — « Je parle à Paul → je LUI parle », « Je parle à Marie → je LUI parle » (au chapitre 40, le direct changeait : le/la). (2) « leur » (à eux/elles) ne prend JAMAIS de -s. Ne le confonds pas avec le possessif « leur/leurs » (= « their », chapitre 6) : « je LEUR donne leurS cadeaux » (le premier « leur » = à eux, le second « leurs » = les cadeaux qui sont à eux). Comme au chapitre 40, le pronom vient AVANT le verbe : « Je LUI offre un gâteau », « Elle NOUS envoie une invitation », « Nous LEUR disons merci ». L'ERREUR classique de l'anglophone : en anglais on dit « I give her a gift » — sans préposition, la personne avant la chose. Traduit mot à mot, ça donne « je donne elle un cadeau » ✗, qui n'existe pas. Dis « je lui donne un cadeau » ✓, ou « je donne un cadeau à elle » ✓. Astuce : si tu peux mettre un « à » devant la personne (parler À, donner À), c'est un objet indirect → lui / leur.

第40章で直接目的語(« 何を »:le/la/les)を学んだ。今度は間接目的語 — « 誰に »。与える・話す動詞と現れる:donner, offrir, envoyer, dire, parler, écrire, montrer。問いは « à qui ? »(誰に?):je donne un cadeau À MARIE。間接代名詞は:me(私に)、te(あなたに)、LUI(彼にまたは彼女に)、nous(私たちに)、vous(あなたたちに)、LEUR(彼らに)。新しく重要な二点。(1) « lui » は « 中性 »:« à lui » も « à elle » も置き換える — « Je parle à Paul → je LUI parle »、« Je parle à Marie → je LUI parle »(第40章では直接が変わった:le/la)。(2) « leur »(彼らに)は « 決して » -s をつけない。所有形容詞 « leur/leurs »(= « their »、第6章)と混同しないで:« je LEUR donne leurS cadeaux »(最初の « leur » = 彼らに、二つ目の « leurs » = 彼らのプレゼント)。第40章と同じく、代名詞は動詞の « 前 »:« Je LUI offre un gâteau »、« Elle NOUS envoie une invitation »、« Nous LEUR disons merci »。英語話者の典型的な誤り:英語は « I give her a gift » — 前置詞なし、人が物の前。一語ずつ訳すと « je donne elle un cadeau » ✗ になるが存在しない。« je lui donne un cadeau » ✓、または « je donne un cadeau à elle » ✓ と言おう。ヒント:人の前に « à » を置ければ(parler À, donner À)、それは間接目的語 → lui / leur。

  • Demain, c'est l'anniversaire de Chloé ; je vais lui offrir un cadeau. 明日はクロエの誕生日だ。彼女にプレゼントをあげるつもり。
  • Elle m'a offert un gâteau et elle nous a dit merci. 彼女は私にケーキをふるまってくれて、私たちにお礼を言った。
  • Nous leur avons envoyé une invitation pour la fête. 私たちは彼らにパーティーの招待状を送った。
  • Qu'est-ce que tu vas offrir à tes parents pour Noël ? クリスマスにご両親に何をあげるの?
  • J'ai acheté un souvenir et je vais te le donner à la fête. お土産を買ったので、パーティーで君にあげるね。

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.