Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 44

Un cadeau pour toi Sebuah hadiah untukmu

Pesta dan perayaan. Kosakata: la fête, le cadeau, l'anniversaire, l'invitation, Noël, donner, recevoir, offrir, fêter, le gâteau. Poin utama: PRONOMINA objek TAK LANGSUNG — « kepada siapa » dalam kalimat. Dengan verba memberi dan berbicara (donner, offrir, dire, envoyer, parler), pertanyaannya « à qui ? » (kepada siapa?): je donne un cadeau À MARIE → je LUI donne un cadeau (saya memberinya hadiah). Pronominanya: me (kepada saya), te (kepadamu), LUI (kepadanya, laki « atau » perempuan), nous (kepada kami), vous (kepada kalian), LEUR (kepada mereka). Dua hal baru: « lui » dipakai untuk pria maupun wanita (tak seperti le/la langsung di bab 40), dan « leur » (kepada mereka) tak berubah — TIDAK memakai -s (jangan bingung dengan posesif « leur/leurs » = « their », di bab 6). Seperti bab 40, pronomina datang SEBELUM verba: « Je LUI offre un gâteau » (saya menyuguhinya kue), « Elle NOUS envoie une invitation » (dia mengirimi kami undangan). KESALAHAN klasik penutur Inggris: Inggris berkata « I give her a gift », tanpa preposisi dan orang sebelum benda; jadi orang berkata « je donne elle un cadeau » ✗. Dalam bahasa Prancis: « je lui donne un cadeau » ✓, atau « je donne un cadeau à elle » ✓. Sudut pengucapan: bunyi « eu » (leur, deux, heureux) — bunyi bulat, bibir maju.

Donner elle / lui donner

  1. Camille Samedi, c'est l'anniversaire de Chloé. Tu as pensé au cadeau ? Sabtu ulang tahun Chloé. Sudah kepikiran hadiahnya?
  2. Mike Oui ! Je vais donner elle un livre. Sudah! Aku akan memberinya sebuah buku. (slip: urutan Inggris, tanpa preposisi — bahasa Prancis butuh « lui » sebelum verba, atau « à elle »)
  3. Camille Presque ! En français on ne dit pas « donner elle ». Dis « lui donner un livre », ou « donner un livre à elle ». Hampir! Dalam bahasa Prancis tidak dikatakan « donner elle ». Katakan « lui donner un livre », atau « donner un livre à elle ».
  4. Mike Ah, « lui » avant le verbe ! Et « lui » marche pour elle aussi ? Donc : je vais lui donner un livre. Ah, « lui » sebelum verba! Dan « lui » berlaku untuk dia perempuan juga? Jadi: aku akan memberinya sebuah buku.
  5. Camille Exactement, « lui » sert pour lui comme pour elle. Et pour plusieurs personnes, c'est « leur ». Tepat, « lui » berlaku untuk dia laki dan perempuan. Dan untuk beberapa orang, itu « leur ».
  6. Mike Super ! Alors je vais lui donner un livre, et je vais leur dire « joyeux anniversaire ». Bagus! Jadi aku akan memberinya buku, dan aku akan bilang « selamat ulang tahun » kepada mereka.

À la fête d'anniversaire — Di pesta ulang tahun

  1. Camille Quelle belle fête ! Merci de m'avoir invitée, Lucas. Pesta yang indah! Terima kasih sudah mengundangku, Lucas.
  2. Lucas Je t'en prie ! Dis, les gens lui ont déjà donné les cadeaux ? Sama-sama! Eh, orang-orang sudah memberinya hadiah?
  3. Camille Quelques-uns ! Anne lui a offert un livre et Paul lui a donné des fleurs. Beberapa! Anne memberinya buku dan Paul memberinya bunga.
  4. Lucas C'est gentil ! Moi aussi, j'ai un petit quelque chose pour elle. Tiens. Baik sekali! Aku juga punya sesuatu kecil untuknya. Nih.
  5. Camille Oh, c'est adorable ! On va lui donner tout ça après le gâteau ? Oh, manis sekali! Kita berikan semua ini kepadanya setelah kue?
  6. Lucas Bonne idée. Et après, nous allons tous lui chanter « joyeux anniversaire ». Ide bagus. Dan setelahnya, kita semua akan menyanyikan « selamat ulang tahun » untuknya.
汉字PinyinPOSMeaning
la fête n.f. pesta, perayaan
le cadeau n.m. hadiah
l'anniversaire n.m. ulang tahun
l'invitation n.f. undangan
Noël n.m. Natal
donner v. memberi
recevoir v. menerima
offrir v. menawarkan, memberikan
fêter v. merayakan
le gâteau n.m. kue
inviter v. mengundang
heureux adj. bahagia
joyeux adj. riang, gembira

Les pronoms indirects : lui, leur (à qui) Pronomina tak langsung: lui, leur (kepada siapa)

Au chapitre 40, tu as appris l'objet DIRECT (le « quoi » : le/la/les). Voici l'objet INDIRECT — le « à qui ». Il apparaît avec les verbes de don et de parole : donner, offrir, envoyer, dire, parler, écrire, montrer. La question est « à qui ? » : je donne un cadeau À MARIE. Les pronoms indirects sont : me (à moi), te (à toi), LUI (à lui ou à elle), nous (à nous), vous (à vous), LEUR (à eux/elles). Deux points nouveaux et importants. (1) « lui » est NEUTRE : il remplace « à lui » comme « à elle » — « Je parle à Paul → je LUI parle », « Je parle à Marie → je LUI parle » (au chapitre 40, le direct changeait : le/la). (2) « leur » (à eux/elles) ne prend JAMAIS de -s. Ne le confonds pas avec le possessif « leur/leurs » (= « their », chapitre 6) : « je LEUR donne leurS cadeaux » (le premier « leur » = à eux, le second « leurs » = les cadeaux qui sont à eux). Comme au chapitre 40, le pronom vient AVANT le verbe : « Je LUI offre un gâteau », « Elle NOUS envoie une invitation », « Nous LEUR disons merci ». L'ERREUR classique de l'anglophone : en anglais on dit « I give her a gift » — sans préposition, la personne avant la chose. Traduit mot à mot, ça donne « je donne elle un cadeau » ✗, qui n'existe pas. Dis « je lui donne un cadeau » ✓, ou « je donne un cadeau à elle » ✓. Astuce : si tu peux mettre un « à » devant la personne (parler À, donner À), c'est un objet indirect → lui / leur.

Di bab 40 kamu belajar objek LANGSUNG (si « apa »: le/la/les). Ini objek TAK LANGSUNG — si « kepada siapa ». Ia muncul dengan verba memberi dan berbicara: donner, offrir, envoyer, dire, parler, écrire, montrer. Pertanyaannya « à qui ? » (kepada siapa?): je donne un cadeau À MARIE. Pronomina tak langsungnya: me (kepada saya), te (kepadamu), LUI (kepadanya, laki atau perempuan), nous (kepada kami), vous (kepada kalian), LEUR (kepada mereka). Dua poin baru dan penting. (1) « lui » itu NETRAL: menggantikan « à lui » maupun « à elle » — « Je parle à Paul → je LUI parle », « Je parle à Marie → je LUI parle » (di bab 40 yang langsung berubah: le/la). (2) « leur » (kepada mereka) TAK PERNAH memakai -s. Jangan bingung dengan posesif « leur/leurs » (= « their », bab 6): « je LEUR donne leurS cadeaux » (« leur » pertama = kepada mereka, « leurs » kedua = hadiah milik mereka). Seperti bab 40, pronomina datang SEBELUM verba: « Je LUI offre un gâteau », « Elle NOUS envoie une invitation », « Nous LEUR disons merci ». KESALAHAN klasik penutur Inggris: Inggris berkata « I give her a gift » — tanpa preposisi, orang sebelum benda. Kata demi kata jadi « je donne elle un cadeau » ✗, yang tidak ada. Katakan « je lui donne un cadeau » ✓, atau « je donne un cadeau à elle » ✓. Tip: kalau kamu bisa menaruh « à » sebelum orangnya (parler À, donner À), itu objek tak langsung → lui / leur.

  • Demain, c'est l'anniversaire de Chloé ; je vais lui offrir un cadeau. Besok ulang tahun Chloé; aku akan memberinya hadiah.
  • Elle m'a offert un gâteau et elle nous a dit merci. Dia menyuguhiku kue dan mengucapkan terima kasih kepada kami.
  • Nous leur avons envoyé une invitation pour la fête. Kami mengirim mereka undangan ke pesta.
  • Qu'est-ce que tu vas offrir à tes parents pour Noël ? Apa yang akan kamu berikan kepada orang tuamu untuk Natal?
  • J'ai acheté un souvenir et je vais te le donner à la fête. Aku membeli suvenir dan akan memberikannya kepadamu di pesta.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.