Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 44
Un cadeau pour toi Sebuah hadiah untukmu
Pesta dan perayaan. Kosakata: la fête, le cadeau, l'anniversaire, l'invitation, Noël, donner, recevoir, offrir, fêter, le gâteau. Poin utama: PRONOMINA objek TAK LANGSUNG — « kepada siapa » dalam kalimat. Dengan verba memberi dan berbicara (donner, offrir, dire, envoyer, parler), pertanyaannya « à qui ? » (kepada siapa?): je donne un cadeau À MARIE → je LUI donne un cadeau (saya memberinya hadiah). Pronominanya: me (kepada saya), te (kepadamu), LUI (kepadanya, laki « atau » perempuan), nous (kepada kami), vous (kepada kalian), LEUR (kepada mereka). Dua hal baru: « lui » dipakai untuk pria maupun wanita (tak seperti le/la langsung di bab 40), dan « leur » (kepada mereka) tak berubah — TIDAK memakai -s (jangan bingung dengan posesif « leur/leurs » = « their », di bab 6). Seperti bab 40, pronomina datang SEBELUM verba: « Je LUI offre un gâteau » (saya menyuguhinya kue), « Elle NOUS envoie une invitation » (dia mengirimi kami undangan). KESALAHAN klasik penutur Inggris: Inggris berkata « I give her a gift », tanpa preposisi dan orang sebelum benda; jadi orang berkata « je donne elle un cadeau » ✗. Dalam bahasa Prancis: « je lui donne un cadeau » ✓, atau « je donne un cadeau à elle » ✓. Sudut pengucapan: bunyi « eu » (leur, deux, heureux) — bunyi bulat, bibir maju.
Dialogue
Donner elle / lui donner
- Camille Samedi, c'est l'anniversaire de Chloé. Tu as pensé au cadeau ? Sabtu ulang tahun Chloé. Sudah kepikiran hadiahnya?
- Mike Oui ! Je vais donner elle un livre. Sudah! Aku akan memberinya sebuah buku. (slip: urutan Inggris, tanpa preposisi — bahasa Prancis butuh « lui » sebelum verba, atau « à elle »)
- Camille Presque ! En français on ne dit pas « donner elle ». Dis « lui donner un livre », ou « donner un livre à elle ». Hampir! Dalam bahasa Prancis tidak dikatakan « donner elle ». Katakan « lui donner un livre », atau « donner un livre à elle ».
- Mike Ah, « lui » avant le verbe ! Et « lui » marche pour elle aussi ? Donc : je vais lui donner un livre. Ah, « lui » sebelum verba! Dan « lui » berlaku untuk dia perempuan juga? Jadi: aku akan memberinya sebuah buku.
- Camille Exactement, « lui » sert pour lui comme pour elle. Et pour plusieurs personnes, c'est « leur ». Tepat, « lui » berlaku untuk dia laki dan perempuan. Dan untuk beberapa orang, itu « leur ».
- Mike Super ! Alors je vais lui donner un livre, et je vais leur dire « joyeux anniversaire ». Bagus! Jadi aku akan memberinya buku, dan aku akan bilang « selamat ulang tahun » kepada mereka.
Dialogue
À la fête d'anniversaire — Di pesta ulang tahun
- Camille Quelle belle fête ! Merci de m'avoir invitée, Lucas. Pesta yang indah! Terima kasih sudah mengundangku, Lucas.
- Lucas Je t'en prie ! Dis, les gens lui ont déjà donné les cadeaux ? Sama-sama! Eh, orang-orang sudah memberinya hadiah?
- Camille Quelques-uns ! Anne lui a offert un livre et Paul lui a donné des fleurs. Beberapa! Anne memberinya buku dan Paul memberinya bunga.
- Lucas C'est gentil ! Moi aussi, j'ai un petit quelque chose pour elle. Tiens. Baik sekali! Aku juga punya sesuatu kecil untuknya. Nih.
- Camille Oh, c'est adorable ! On va lui donner tout ça après le gâteau ? Oh, manis sekali! Kita berikan semua ini kepadanya setelah kue?
- Lucas Bonne idée. Et après, nous allons tous lui chanter « joyeux anniversaire ». Ide bagus. Dan setelahnya, kita semua akan menyanyikan « selamat ulang tahun » untuknya.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| la fête | n.f. | pesta, perayaan | |
| le cadeau | n.m. | hadiah | |
| l'anniversaire | n.m. | ulang tahun | |
| l'invitation | n.f. | undangan | |
| Noël | n.m. | Natal | |
| donner | v. | memberi | |
| recevoir | v. | menerima | |
| offrir | v. | menawarkan, memberikan | |
| fêter | v. | merayakan | |
| le gâteau | n.m. | kue | |
| inviter | v. | mengundang | |
| heureux | adj. | bahagia | |
| joyeux | adj. | riang, gembira |
Grammar
Les pronoms indirects : lui, leur (à qui) Pronomina tak langsung: lui, leur (kepada siapa)
Au chapitre 40, tu as appris l'objet DIRECT (le « quoi » : le/la/les). Voici l'objet INDIRECT — le « à qui ». Il apparaît avec les verbes de don et de parole : donner, offrir, envoyer, dire, parler, écrire, montrer. La question est « à qui ? » : je donne un cadeau À MARIE. Les pronoms indirects sont : me (à moi), te (à toi), LUI (à lui ou à elle), nous (à nous), vous (à vous), LEUR (à eux/elles). Deux points nouveaux et importants. (1) « lui » est NEUTRE : il remplace « à lui » comme « à elle » — « Je parle à Paul → je LUI parle », « Je parle à Marie → je LUI parle » (au chapitre 40, le direct changeait : le/la). (2) « leur » (à eux/elles) ne prend JAMAIS de -s. Ne le confonds pas avec le possessif « leur/leurs » (= « their », chapitre 6) : « je LEUR donne leurS cadeaux » (le premier « leur » = à eux, le second « leurs » = les cadeaux qui sont à eux). Comme au chapitre 40, le pronom vient AVANT le verbe : « Je LUI offre un gâteau », « Elle NOUS envoie une invitation », « Nous LEUR disons merci ». L'ERREUR classique de l'anglophone : en anglais on dit « I give her a gift » — sans préposition, la personne avant la chose. Traduit mot à mot, ça donne « je donne elle un cadeau » ✗, qui n'existe pas. Dis « je lui donne un cadeau » ✓, ou « je donne un cadeau à elle » ✓. Astuce : si tu peux mettre un « à » devant la personne (parler À, donner À), c'est un objet indirect → lui / leur.
Di bab 40 kamu belajar objek LANGSUNG (si « apa »: le/la/les). Ini objek TAK LANGSUNG — si « kepada siapa ». Ia muncul dengan verba memberi dan berbicara: donner, offrir, envoyer, dire, parler, écrire, montrer. Pertanyaannya « à qui ? » (kepada siapa?): je donne un cadeau À MARIE. Pronomina tak langsungnya: me (kepada saya), te (kepadamu), LUI (kepadanya, laki atau perempuan), nous (kepada kami), vous (kepada kalian), LEUR (kepada mereka). Dua poin baru dan penting. (1) « lui » itu NETRAL: menggantikan « à lui » maupun « à elle » — « Je parle à Paul → je LUI parle », « Je parle à Marie → je LUI parle » (di bab 40 yang langsung berubah: le/la). (2) « leur » (kepada mereka) TAK PERNAH memakai -s. Jangan bingung dengan posesif « leur/leurs » (= « their », bab 6): « je LEUR donne leurS cadeaux » (« leur » pertama = kepada mereka, « leurs » kedua = hadiah milik mereka). Seperti bab 40, pronomina datang SEBELUM verba: « Je LUI offre un gâteau », « Elle NOUS envoie une invitation », « Nous LEUR disons merci ». KESALAHAN klasik penutur Inggris: Inggris berkata « I give her a gift » — tanpa preposisi, orang sebelum benda. Kata demi kata jadi « je donne elle un cadeau » ✗, yang tidak ada. Katakan « je lui donne un cadeau » ✓, atau « je donne un cadeau à elle » ✓. Tip: kalau kamu bisa menaruh « à » sebelum orangnya (parler À, donner À), itu objek tak langsung → lui / leur.
- Demain, c'est l'anniversaire de Chloé ; je vais lui offrir un cadeau. Besok ulang tahun Chloé; aku akan memberinya hadiah.
- Elle m'a offert un gâteau et elle nous a dit merci. Dia menyuguhiku kue dan mengucapkan terima kasih kepada kami.
- Nous leur avons envoyé une invitation pour la fête. Kami mengirim mereka undangan ke pesta.
- Qu'est-ce que tu vas offrir à tes parents pour Noël ? Apa yang akan kamu berikan kepada orang tuamu untuk Natal?
- J'ai acheté un souvenir et je vais te le donner à la fête. Aku membeli suvenir dan akan memberikannya kepadamu di pesta.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →