Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 44

Un cadeau pour toi Một món quà cho bạn

Tiệc tùng và lễ kỷ niệm. Từ vựng: la fête, le cadeau, l'anniversaire, l'invitation, Noël, donner, recevoir, offrir, fêter, le gâteau. Điểm chính: ĐẠI TỪ tân ngữ GIÁN TIẾP — cái « cho ai » của câu. Với động từ cho và nói (donner, offrir, dire, envoyer, parler), câu hỏi là « à qui ? » (cho ai?): je donne un cadeau À MARIE → je LUI donne un cadeau (tôi tặng quà cho cô ấy). Các đại từ là: me (cho tôi), te (cho bạn), LUI (cho anh ấy « hoặc » cô ấy), nous (cho chúng tôi), vous (cho các bạn), LEUR (cho họ). Hai điều mới: « lui » dùng cho cả nam lẫn nữ (khác với le/la trực tiếp ở chương 40), và « leur » (cho họ) bất biến — KHÔNG lấy -s (đừng nhầm với sở hữu « leur/leurs » = « their », ở chương 6). Như chương 40, đại từ đứng TRƯỚC động từ: « Je LUI offre un gâteau » (tôi mời anh ấy/cô ấy bánh), « Elle NOUS envoie une invitation » (cô ấy gửi cho chúng tôi lời mời). LỖI kinh điển của người Anh: tiếng Anh nói « I give her a gift », không giới từ và người trước vật; nên nói « je donne elle un cadeau » ✗. Trong tiếng Pháp: « je lui donne un cadeau » ✓, hoặc « je donne un cadeau à elle » ✓. Góc phát âm: âm « eu » (leur, deux, heureux) — một âm tròn, môi đưa ra trước.

Donner elle / lui donner

  1. Camille Samedi, c'est l'anniversaire de Chloé. Tu as pensé au cadeau ? Thứ Bảy là sinh nhật Chloé. Cậu nghĩ ra quà chưa?
  2. Mike Oui ! Je vais donner elle un livre. Rồi! Tôi sẽ tặng cô ấy một cuốn sách. (slip: trật tự tiếng Anh, không giới từ — tiếng Pháp cần « lui » trước động từ, hoặc « à elle »)
  3. Camille Presque ! En français on ne dit pas « donner elle ». Dis « lui donner un livre », ou « donner un livre à elle ». Gần đúng! Tiếng Pháp không nói « donner elle ». Hãy nói « lui donner un livre », hoặc « donner un livre à elle ».
  4. Mike Ah, « lui » avant le verbe ! Et « lui » marche pour elle aussi ? Donc : je vais lui donner un livre. À, « lui » trước động từ! Và « lui » dùng cho cô ấy nữa à? Vậy: tôi sẽ tặng cô ấy một cuốn sách.
  5. Camille Exactement, « lui » sert pour lui comme pour elle. Et pour plusieurs personnes, c'est « leur ». Chính xác, « lui » dùng cho anh ấy lẫn cô ấy. Và cho nhiều người, là « leur ».
  6. Mike Super ! Alors je vais lui donner un livre, et je vais leur dire « joyeux anniversaire ». Tuyệt! Vậy tôi sẽ tặng cô ấy một cuốn sách, và nói với họ « chúc mừng sinh nhật ».

À la fête d'anniversaire — Ở bữa tiệc sinh nhật

  1. Camille Quelle belle fête ! Merci de m'avoir invitée, Lucas. Bữa tiệc đẹp quá! Cảm ơn đã mời tôi, Lucas.
  2. Lucas Je t'en prie ! Dis, les gens lui ont déjà donné les cadeaux ? Không có gì! Này, mọi người đã tặng quà cho cô ấy chưa?
  3. Camille Quelques-uns ! Anne lui a offert un livre et Paul lui a donné des fleurs. Vài món! Anne tặng cô ấy một cuốn sách và Paul tặng cô ấy hoa.
  4. Lucas C'est gentil ! Moi aussi, j'ai un petit quelque chose pour elle. Tiens. Thật dễ thương! Tôi cũng có một món nhỏ cho cô ấy. Đây.
  5. Camille Oh, c'est adorable ! On va lui donner tout ça après le gâteau ? Ồ, dễ thương quá! Mình tặng cô ấy tất cả sau bánh nhé?
  6. Lucas Bonne idée. Et après, nous allons tous lui chanter « joyeux anniversaire ». Ý hay đó. Và sau đó, tất cả chúng ta sẽ hát « chúc mừng sinh nhật » cho cô ấy.
汉字PinyinTừ loạiNghĩa
la fête n.f. bữa tiệc, lễ hội
le cadeau n.m. món quà
l'anniversaire n.m. sinh nhật, kỷ niệm
l'invitation n.f. lời mời
Noël n.m. Giáng sinh
donner v. cho, tặng
recevoir v. nhận
offrir v. tặng, mời
fêter v. ăn mừng
le gâteau n.m. bánh kem
inviter v. mời
heureux adj. hạnh phúc, vui
joyeux adj. vui vẻ

Les pronoms indirects : lui, leur (à qui) Đại từ gián tiếp: lui, leur (cho ai)

Au chapitre 40, tu as appris l'objet DIRECT (le « quoi » : le/la/les). Voici l'objet INDIRECT — le « à qui ». Il apparaît avec les verbes de don et de parole : donner, offrir, envoyer, dire, parler, écrire, montrer. La question est « à qui ? » : je donne un cadeau À MARIE. Les pronoms indirects sont : me (à moi), te (à toi), LUI (à lui ou à elle), nous (à nous), vous (à vous), LEUR (à eux/elles). Deux points nouveaux et importants. (1) « lui » est NEUTRE : il remplace « à lui » comme « à elle » — « Je parle à Paul → je LUI parle », « Je parle à Marie → je LUI parle » (au chapitre 40, le direct changeait : le/la). (2) « leur » (à eux/elles) ne prend JAMAIS de -s. Ne le confonds pas avec le possessif « leur/leurs » (= « their », chapitre 6) : « je LEUR donne leurS cadeaux » (le premier « leur » = à eux, le second « leurs » = les cadeaux qui sont à eux). Comme au chapitre 40, le pronom vient AVANT le verbe : « Je LUI offre un gâteau », « Elle NOUS envoie une invitation », « Nous LEUR disons merci ». L'ERREUR classique de l'anglophone : en anglais on dit « I give her a gift » — sans préposition, la personne avant la chose. Traduit mot à mot, ça donne « je donne elle un cadeau » ✗, qui n'existe pas. Dis « je lui donne un cadeau » ✓, ou « je donne un cadeau à elle » ✓. Astuce : si tu peux mettre un « à » devant la personne (parler À, donner À), c'est un objet indirect → lui / leur.

Ở chương 40 bạn học tân ngữ TRỰC TIẾP (cái « gì »: le/la/les). Đây là tân ngữ GIÁN TIẾP — cái « cho ai ». Nó xuất hiện với động từ cho và nói: donner, offrir, envoyer, dire, parler, écrire, montrer. Câu hỏi là « à qui ? » (cho ai?): je donne un cadeau À MARIE. Các đại từ gián tiếp là: me (cho tôi), te (cho bạn), LUI (cho anh ấy hoặc cô ấy), nous (cho chúng tôi), vous (cho các bạn), LEUR (cho họ). Hai điểm mới và quan trọng. (1) « lui » TRUNG TÍNH: thay cho cả « à lui » lẫn « à elle » — « Je parle à Paul → je LUI parle », « Je parle à Marie → je LUI parle » (ở chương 40 cái trực tiếp thay đổi: le/la). (2) « leur » (cho họ) KHÔNG BAO GIỜ lấy -s. Đừng nhầm với sở hữu « leur/leurs » (= « their », chương 6): « je LEUR donne leurS cadeaux » (« leur » đầu = cho họ, « leurs » thứ hai = những món quà của họ). Như chương 40, đại từ đứng TRƯỚC động từ: « Je LUI offre un gâteau », « Elle NOUS envoie une invitation », « Nous LEUR disons merci ». LỖI kinh điển của người Anh: tiếng Anh nói « I give her a gift » — không giới từ, người trước vật. Dịch từng chữ thành « je donne elle un cadeau » ✗, không tồn tại. Hãy nói « je lui donne un cadeau » ✓, hoặc « je donne un cadeau à elle » ✓. Mẹo: nếu bạn đặt được « à » trước người (parler À, donner À), đó là tân ngữ gián tiếp → lui / leur.

  • Demain, c'est l'anniversaire de Chloé ; je vais lui offrir un cadeau. Ngày mai là sinh nhật Chloé; tôi sẽ tặng quà cho cô ấy.
  • Elle m'a offert un gâteau et elle nous a dit merci. Cô ấy mời tôi bánh và nói cảm ơn chúng tôi.
  • Nous leur avons envoyé une invitation pour la fête. Chúng tôi đã gửi cho họ một lời mời đến bữa tiệc.
  • Qu'est-ce que tu vas offrir à tes parents pour Noël ? Giáng sinh bạn sẽ tặng gì cho bố mẹ?
  • J'ai acheté un souvenir et je vais te le donner à la fête. Tôi mua một món quà lưu niệm và sẽ đưa cho bạn ở bữa tiệc.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.