Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 44

Un cadeau pour toi Ein Geschenk für dich

Feste und Feiern. Wortschatz: la fête, le cadeau, l'anniversaire, l'invitation, Noël, donner, recevoir, offrir, fêter, le gâteau. Kernpunkt: die INDIREKTEN Objekt-PRONOMEN — das « wem » des Satzes. Bei Verben des Gebens und Sprechens (donner, offrir, dire, envoyer, parler) ist die Frage « à qui ? » (wem?): je donne un cadeau À MARIE → je LUI donne un cadeau (ich gebe ihr ein Geschenk). Die Pronomen sind: me (mir), te (dir), LUI (ihm ODER ihr), nous (uns), vous (euch), LEUR (ihnen). Zwei Neuigkeiten: « lui » dient für einen Mann und eine Frau gleichermaßen (anders als das direkte le/la aus Kapitel 40), und « leur » (ihnen) ist unveränderlich — es nimmt KEIN -s (verwechsle es nicht mit dem Possessiv « leur/leurs » = « their », aus Kapitel 6). Wie in Kapitel 40 kommt das Pronomen VOR das Verb: « Je LUI offre un gâteau » (ich biete ihm/ihr einen Kuchen an), « Elle NOUS envoie une invitation » (sie schickt uns eine Einladung). Der klassische FEHLER von Englischsprechern: Englisch sagt « I give her a gift », ohne Präposition und mit der Person vor der Sache; man sagt dann « je donne elle un cadeau » ✗. Im Französischen: « je lui donne un cadeau » ✓, oder « je donne un cadeau à elle » ✓. Aussprache-Ecke: der Laut « eu » (leur, deux, heureux) — ein runder Laut, die Lippen nach vorn.

Donner elle / lui donner

  1. Camille Samedi, c'est l'anniversaire de Chloé. Tu as pensé au cadeau ? Samstag ist Chloés Geburtstag. Hast du an das Geschenk gedacht?
  2. Mike Oui ! Je vais donner elle un livre. Ja! Ich gebe ihr ein Buch. (Patzer: englische Wortstellung, ohne Präposition — Französisch braucht « lui » vor dem Verb, oder « à elle »)
  3. Camille Presque ! En français on ne dit pas « donner elle ». Dis « lui donner un livre », ou « donner un livre à elle ». Fast! Auf Französisch sagt man nicht « donner elle ». Sag « lui donner un livre », oder « donner un livre à elle ».
  4. Mike Ah, « lui » avant le verbe ! Et « lui » marche pour elle aussi ? Donc : je vais lui donner un livre. Ah, « lui » vor dem Verb! Und « lui » gilt auch für sie? Also: ich gebe ihr ein Buch.
  5. Camille Exactement, « lui » sert pour lui comme pour elle. Et pour plusieurs personnes, c'est « leur ». Genau, « lui » gilt für ihn und für sie. Und für mehrere Personen ist es « leur ».
  6. Mike Super ! Alors je vais lui donner un livre, et je vais leur dire « joyeux anniversaire ». Super! Also gebe ich ihr ein Buch und sage ihnen « alles Gute zum Geburtstag ».

À la fête d'anniversaire — Auf der Geburtstagsparty

  1. Camille Quelle belle fête ! Merci de m'avoir invitée, Lucas. Was für eine schöne Party! Danke, dass du mich eingeladen hast, Lucas.
  2. Lucas Je t'en prie ! Dis, les gens lui ont déjà donné les cadeaux ? Gern geschehen! Sag mal, haben die Leute ihr schon die Geschenke gegeben?
  3. Camille Quelques-uns ! Anne lui a offert un livre et Paul lui a donné des fleurs. Einige! Anne hat ihr ein Buch geschenkt und Paul hat ihr Blumen gegeben.
  4. Lucas C'est gentil ! Moi aussi, j'ai un petit quelque chose pour elle. Tiens. Das ist nett! Ich habe auch eine Kleinigkeit für sie. Hier.
  5. Camille Oh, c'est adorable ! On va lui donner tout ça après le gâteau ? Oh, wie süß! Geben wir ihr das alles nach dem Kuchen?
  6. Lucas Bonne idée. Et après, nous allons tous lui chanter « joyeux anniversaire ». Gute Idee. Und danach singen wir ihr alle « alles Gute zum Geburtstag ».
汉字PinyinPOSMeaning
la fête n.f. die Party, das Fest
le cadeau n.m. das Geschenk
l'anniversaire n.m. der Geburtstag
l'invitation n.f. die Einladung
Noël n.m. Weihnachten
donner v. geben
recevoir v. bekommen, erhalten
offrir v. anbieten, schenken
fêter v. feiern
le gâteau n.m. der Kuchen
inviter v. einladen
heureux adj. glücklich
joyeux adj. fröhlich

Les pronoms indirects : lui, leur (à qui) Die indirekten Pronomen: lui, leur (wem)

Au chapitre 40, tu as appris l'objet DIRECT (le « quoi » : le/la/les). Voici l'objet INDIRECT — le « à qui ». Il apparaît avec les verbes de don et de parole : donner, offrir, envoyer, dire, parler, écrire, montrer. La question est « à qui ? » : je donne un cadeau À MARIE. Les pronoms indirects sont : me (à moi), te (à toi), LUI (à lui ou à elle), nous (à nous), vous (à vous), LEUR (à eux/elles). Deux points nouveaux et importants. (1) « lui » est NEUTRE : il remplace « à lui » comme « à elle » — « Je parle à Paul → je LUI parle », « Je parle à Marie → je LUI parle » (au chapitre 40, le direct changeait : le/la). (2) « leur » (à eux/elles) ne prend JAMAIS de -s. Ne le confonds pas avec le possessif « leur/leurs » (= « their », chapitre 6) : « je LEUR donne leurS cadeaux » (le premier « leur » = à eux, le second « leurs » = les cadeaux qui sont à eux). Comme au chapitre 40, le pronom vient AVANT le verbe : « Je LUI offre un gâteau », « Elle NOUS envoie une invitation », « Nous LEUR disons merci ». L'ERREUR classique de l'anglophone : en anglais on dit « I give her a gift » — sans préposition, la personne avant la chose. Traduit mot à mot, ça donne « je donne elle un cadeau » ✗, qui n'existe pas. Dis « je lui donne un cadeau » ✓, ou « je donne un cadeau à elle » ✓. Astuce : si tu peux mettre un « à » devant la personne (parler À, donner À), c'est un objet indirect → lui / leur.

In Kapitel 40 hast du das DIREKTE Objekt gelernt (das « was »: le/la/les). Hier ist das INDIREKTE Objekt — das « wem ». Es erscheint bei Verben des Gebens und Sprechens: donner, offrir, envoyer, dire, parler, écrire, montrer. Die Frage ist « à qui ? » (wem?): je donne un cadeau À MARIE. Die indirekten Pronomen sind: me (mir), te (dir), LUI (ihm oder ihr), nous (uns), vous (euch), LEUR (ihnen). Zwei neue, wichtige Punkte. (1) « lui » ist NEUTRAL: es ersetzt « à lui » ebenso wie « à elle » — « Je parle à Paul → je LUI parle », « Je parle à Marie → je LUI parle » (in Kapitel 40 änderte sich das direkte: le/la). (2) « leur » (ihnen) nimmt NIEMALS ein -s. Verwechsle es nicht mit dem Possessiv « leur/leurs » (= « their », Kapitel 6): « je LEUR donne leurS cadeaux » (das erste « leur » = ihnen, das zweite « leurs » = die Geschenke, die ihnen gehören). Wie in Kapitel 40 kommt das Pronomen VOR das Verb: « Je LUI offre un gâteau », « Elle NOUS envoie une invitation », « Nous LEUR disons merci ». Der klassische FEHLER von Englischsprechern: im Englischen sagt man « I give her a gift » — ohne Präposition, die Person vor der Sache. Wort für Wort ergibt das « je donne elle un cadeau » ✗, das es nicht gibt. Sag « je lui donne un cadeau » ✓, oder « je donne un cadeau à elle » ✓. Tipp: Wenn du ein « à » vor die Person setzen kannst (parler À, donner À), ist es ein indirektes Objekt → lui / leur.

  • Demain, c'est l'anniversaire de Chloé ; je vais lui offrir un cadeau. Morgen ist Chloés Geburtstag; ich werde ihr ein Geschenk schenken.
  • Elle m'a offert un gâteau et elle nous a dit merci. Sie hat mir einen Kuchen angeboten und uns danke gesagt.
  • Nous leur avons envoyé une invitation pour la fête. Wir haben ihnen eine Einladung zur Party geschickt.
  • Qu'est-ce que tu vas offrir à tes parents pour Noël ? Was wirst du deinen Eltern zu Weihnachten schenken?
  • J'ai acheté un souvenir et je vais te le donner à la fête. Ich habe ein Andenken gekauft und werde es dir auf der Party geben.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.