Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 44
Un cadeau pour toi Ein Geschenk für dich
Feste und Feiern. Wortschatz: la fête, le cadeau, l'anniversaire, l'invitation, Noël, donner, recevoir, offrir, fêter, le gâteau. Kernpunkt: die INDIREKTEN Objekt-PRONOMEN — das « wem » des Satzes. Bei Verben des Gebens und Sprechens (donner, offrir, dire, envoyer, parler) ist die Frage « à qui ? » (wem?): je donne un cadeau À MARIE → je LUI donne un cadeau (ich gebe ihr ein Geschenk). Die Pronomen sind: me (mir), te (dir), LUI (ihm ODER ihr), nous (uns), vous (euch), LEUR (ihnen). Zwei Neuigkeiten: « lui » dient für einen Mann und eine Frau gleichermaßen (anders als das direkte le/la aus Kapitel 40), und « leur » (ihnen) ist unveränderlich — es nimmt KEIN -s (verwechsle es nicht mit dem Possessiv « leur/leurs » = « their », aus Kapitel 6). Wie in Kapitel 40 kommt das Pronomen VOR das Verb: « Je LUI offre un gâteau » (ich biete ihm/ihr einen Kuchen an), « Elle NOUS envoie une invitation » (sie schickt uns eine Einladung). Der klassische FEHLER von Englischsprechern: Englisch sagt « I give her a gift », ohne Präposition und mit der Person vor der Sache; man sagt dann « je donne elle un cadeau » ✗. Im Französischen: « je lui donne un cadeau » ✓, oder « je donne un cadeau à elle » ✓. Aussprache-Ecke: der Laut « eu » (leur, deux, heureux) — ein runder Laut, die Lippen nach vorn.
Dialogue
Donner elle / lui donner
- Camille Samedi, c'est l'anniversaire de Chloé. Tu as pensé au cadeau ? Samstag ist Chloés Geburtstag. Hast du an das Geschenk gedacht?
- Mike Oui ! Je vais donner elle un livre. Ja! Ich gebe ihr ein Buch. (Patzer: englische Wortstellung, ohne Präposition — Französisch braucht « lui » vor dem Verb, oder « à elle »)
- Camille Presque ! En français on ne dit pas « donner elle ». Dis « lui donner un livre », ou « donner un livre à elle ». Fast! Auf Französisch sagt man nicht « donner elle ». Sag « lui donner un livre », oder « donner un livre à elle ».
- Mike Ah, « lui » avant le verbe ! Et « lui » marche pour elle aussi ? Donc : je vais lui donner un livre. Ah, « lui » vor dem Verb! Und « lui » gilt auch für sie? Also: ich gebe ihr ein Buch.
- Camille Exactement, « lui » sert pour lui comme pour elle. Et pour plusieurs personnes, c'est « leur ». Genau, « lui » gilt für ihn und für sie. Und für mehrere Personen ist es « leur ».
- Mike Super ! Alors je vais lui donner un livre, et je vais leur dire « joyeux anniversaire ». Super! Also gebe ich ihr ein Buch und sage ihnen « alles Gute zum Geburtstag ».
Dialogue
À la fête d'anniversaire — Auf der Geburtstagsparty
- Camille Quelle belle fête ! Merci de m'avoir invitée, Lucas. Was für eine schöne Party! Danke, dass du mich eingeladen hast, Lucas.
- Lucas Je t'en prie ! Dis, les gens lui ont déjà donné les cadeaux ? Gern geschehen! Sag mal, haben die Leute ihr schon die Geschenke gegeben?
- Camille Quelques-uns ! Anne lui a offert un livre et Paul lui a donné des fleurs. Einige! Anne hat ihr ein Buch geschenkt und Paul hat ihr Blumen gegeben.
- Lucas C'est gentil ! Moi aussi, j'ai un petit quelque chose pour elle. Tiens. Das ist nett! Ich habe auch eine Kleinigkeit für sie. Hier.
- Camille Oh, c'est adorable ! On va lui donner tout ça après le gâteau ? Oh, wie süß! Geben wir ihr das alles nach dem Kuchen?
- Lucas Bonne idée. Et après, nous allons tous lui chanter « joyeux anniversaire ». Gute Idee. Und danach singen wir ihr alle « alles Gute zum Geburtstag ».
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| la fête | n.f. | die Party, das Fest | |
| le cadeau | n.m. | das Geschenk | |
| l'anniversaire | n.m. | der Geburtstag | |
| l'invitation | n.f. | die Einladung | |
| Noël | n.m. | Weihnachten | |
| donner | v. | geben | |
| recevoir | v. | bekommen, erhalten | |
| offrir | v. | anbieten, schenken | |
| fêter | v. | feiern | |
| le gâteau | n.m. | der Kuchen | |
| inviter | v. | einladen | |
| heureux | adj. | glücklich | |
| joyeux | adj. | fröhlich |
Grammar
Les pronoms indirects : lui, leur (à qui) Die indirekten Pronomen: lui, leur (wem)
Au chapitre 40, tu as appris l'objet DIRECT (le « quoi » : le/la/les). Voici l'objet INDIRECT — le « à qui ». Il apparaît avec les verbes de don et de parole : donner, offrir, envoyer, dire, parler, écrire, montrer. La question est « à qui ? » : je donne un cadeau À MARIE. Les pronoms indirects sont : me (à moi), te (à toi), LUI (à lui ou à elle), nous (à nous), vous (à vous), LEUR (à eux/elles). Deux points nouveaux et importants. (1) « lui » est NEUTRE : il remplace « à lui » comme « à elle » — « Je parle à Paul → je LUI parle », « Je parle à Marie → je LUI parle » (au chapitre 40, le direct changeait : le/la). (2) « leur » (à eux/elles) ne prend JAMAIS de -s. Ne le confonds pas avec le possessif « leur/leurs » (= « their », chapitre 6) : « je LEUR donne leurS cadeaux » (le premier « leur » = à eux, le second « leurs » = les cadeaux qui sont à eux). Comme au chapitre 40, le pronom vient AVANT le verbe : « Je LUI offre un gâteau », « Elle NOUS envoie une invitation », « Nous LEUR disons merci ». L'ERREUR classique de l'anglophone : en anglais on dit « I give her a gift » — sans préposition, la personne avant la chose. Traduit mot à mot, ça donne « je donne elle un cadeau » ✗, qui n'existe pas. Dis « je lui donne un cadeau » ✓, ou « je donne un cadeau à elle » ✓. Astuce : si tu peux mettre un « à » devant la personne (parler À, donner À), c'est un objet indirect → lui / leur.
In Kapitel 40 hast du das DIREKTE Objekt gelernt (das « was »: le/la/les). Hier ist das INDIREKTE Objekt — das « wem ». Es erscheint bei Verben des Gebens und Sprechens: donner, offrir, envoyer, dire, parler, écrire, montrer. Die Frage ist « à qui ? » (wem?): je donne un cadeau À MARIE. Die indirekten Pronomen sind: me (mir), te (dir), LUI (ihm oder ihr), nous (uns), vous (euch), LEUR (ihnen). Zwei neue, wichtige Punkte. (1) « lui » ist NEUTRAL: es ersetzt « à lui » ebenso wie « à elle » — « Je parle à Paul → je LUI parle », « Je parle à Marie → je LUI parle » (in Kapitel 40 änderte sich das direkte: le/la). (2) « leur » (ihnen) nimmt NIEMALS ein -s. Verwechsle es nicht mit dem Possessiv « leur/leurs » (= « their », Kapitel 6): « je LEUR donne leurS cadeaux » (das erste « leur » = ihnen, das zweite « leurs » = die Geschenke, die ihnen gehören). Wie in Kapitel 40 kommt das Pronomen VOR das Verb: « Je LUI offre un gâteau », « Elle NOUS envoie une invitation », « Nous LEUR disons merci ». Der klassische FEHLER von Englischsprechern: im Englischen sagt man « I give her a gift » — ohne Präposition, die Person vor der Sache. Wort für Wort ergibt das « je donne elle un cadeau » ✗, das es nicht gibt. Sag « je lui donne un cadeau » ✓, oder « je donne un cadeau à elle » ✓. Tipp: Wenn du ein « à » vor die Person setzen kannst (parler À, donner À), ist es ein indirektes Objekt → lui / leur.
- Demain, c'est l'anniversaire de Chloé ; je vais lui offrir un cadeau. Morgen ist Chloés Geburtstag; ich werde ihr ein Geschenk schenken.
- Elle m'a offert un gâteau et elle nous a dit merci. Sie hat mir einen Kuchen angeboten und uns danke gesagt.
- Nous leur avons envoyé une invitation pour la fête. Wir haben ihnen eine Einladung zur Party geschickt.
- Qu'est-ce que tu vas offrir à tes parents pour Noël ? Was wirst du deinen Eltern zu Weihnachten schenken?
- J'ai acheté un souvenir et je vais te le donner à la fête. Ich habe ein Andenken gekauft und werde es dir auf der Party geben.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →