Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 22

Цены 値段

Tsény

値段の語彙:цена(値段)、стоить(かかる)、рубль(ルーブル)、дорогой(高い)、дешёвый(安い)、платить(払う)、сдача(おつり)、скидка(割引)、бесплатно(無料)、касса(レジ)。核心文法:値段の質問 —「Сколько (это) стоит?」(いくらですか?)。値段には動詞「стоить」が要る;英語話者はそれを落とす —「Сколько это?」✗ →「Сколько это стоит?」✓。答えは数 + 適切な形の「рубль」、第16課の「час」のよう:один рубль、два/три/четыре рублЯ、пять…двадцать рублЕЙ、сто рублЕЙ。短形「дорого/дёшево」(第20課「вкусно」のよう)。読みコーナー:「ц」「ё」、軟音符号。

Сколько это? Сколько это стоит? — Сколько это? Сколько это стоит?

  1. Ivan Майк, что ты хочешь купить? マイク、何を買いたいですか?
  2. Mike Рыбу. Сколько это? 魚。これいくら?(間違い: 値段には動詞 стоить が要る →「Сколько это стоит?」)
  3. Ivan Для цены — глагол «стоить»: «Сколько это стоит?» 値段には動詞「стоить」:「Сколько это стоит?」
  4. Mike А, сколько это стоит? ああ、これはいくらですか?
  5. Ivan Сто рублей. 百ルーブル。

Сколько стоит? — いくらですか?

  1. Mike Сколько стоит рыба? 魚はいくらですか?
  2. Anya Рыба стоит двадцать рублей. 魚は二十ルーブルです。
  3. Mike А хлеб дорогой? パンは高いですか?
  4. Anya Нет, хлеб дешёвый. Два рубля. いいえ、パンは安いです。二ルーブル。
  5. Mike Хорошо. Я хочу купить хлеб и рыбу. Сколько всё стоит? いいです。パンと魚を買いたいです。全部でいくら?
  6. Anya Двадцать два рубля. 二十二ルーブル。
汉字PinyinPOSMeaning
цена tsená n. 値段
стоить stóiť (stóit / stóyat) v. かかる(стоит / стоят)
рубль rubl' n. ルーブル(2-4: рубля、5+: рублей)
дорогой daragóy (kratkaya: dóraga) adj. 高い(男/女/中: -ой/-ая/-ое)
дешёвый deshóvyy (kratkaya: dyósheva) adj. 安い(男/女/中: -ый/-ая/-ое)
платить platíť (ya plachú) v. 払う(я плачу)
сдача sdácha n. おつり
скидка skítka n. 割引
бесплатно besplátna adv. 無料
касса kássa n. レジ

«Сколько стоит?» + рубль/рубля/рублей 「Сколько стоит?」+ рубль/рубля/рублей

Цену спрашивают глаголом «стоить»: «Сколько это стоит?» (один предмет), «Сколько они стоят?» (много). БЕЗ глагола «Сколько это?» звучит незаконченно; носители английского его теряют — «Сколько это?» ✗ → «Сколько это стоит?» ✓. В ответе число + «рубль» меняет форму, ТОЧНО как «час» в главе 16: 1, 21 → рубль; 2, 3, 4 → рублЯ; 5…20 и «сто» → рублЕЙ. Значит: один рубль, два рублЯ, пять рублЕЙ, двадцать рублЕЙ, сто рублЕЙ. Дорого или дёшево? — краткая форма без рода, как «вкусно» (глава 20): «Это дорого», «Это дёшево». А с существительным — полное прилагательное с родом: «дорогой хлеб», «дешёвая рыба».

値段は動詞「стоить」で聞く:「Сколько это стоит?」(一つ)、「Сколько они стоят?」(複数)。動詞なしの「Сколько это?」は未完に聞こえる;英語話者はそれを落とす —「Сколько это?」✗ →「Сколько это стоит?」✓。答えでは数 + 「рубль」が第16課の「час」とまったく同じに形を変える:1, 21 → рубль;2, 3, 4 → рублЯ;5…20 と「сто」→ рублЕЙ。つまり:один рубль、два рублЯ、пять рублЕЙ、двадцать рублЕЙ、сто рублЕЙ。高いか安いか? — 性なしの短形、「вкусно」(第20課)のよう:「Это дорого」「Это дёшево」。名詞と一緒なら性を持つ完全形容詞:「дорогой хлеб」「дешёвая рыба」。

  • Сколько это стоит? Skól'ka éta stóit? これはいくらですか?
  • Это стоит сто рублей. Éta stóit sto rubléy. 百ルーブルです。
  • Хлеб стоит два рубля. Khlep stóit dva rublyá. パンは二ルーブルです。
  • Это дорого или дёшево? Éta dóraga íli dyósheva? 高いですか安いですか?

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.