Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 22
Цены Les prix
Vocabulaire des prix : цена (prix), стоить (coûter), рубль (rouble), дорогой (cher), дешёвый (bon marché), платить (payer), сдача (monnaie), скидка (remise), бесплатно (gratuit), касса (caisse). Grammaire clé : la question de prix — « Сколько (это) стоит? » (combien ça coûte ?). Le prix a besoin du verbe « стоить » ; les anglophones l'omettent — « Сколько это? » ✗ → « Сколько это стоит? » ✓. La réponse est nombre + « рубль » à la bonne forme, comme « час » au ch. 16 : один рубль, два/три/четыре рублЯ, пять…двадцать рублЕЙ, сто рублЕЙ. Formes courtes « дорого/дёшево » (comme « вкусно », ch. 20). Coin lecture : « ц », « ё », le signe mou.
Dialogue
Сколько это? Сколько это стоит? — Сколько это ? Сколько это стоит ?
- Ivan Майк, что ты хочешь купить? Mike, que veux-tu acheter ?
- Mike Рыбу. Сколько это? Du poisson. Combien ça ? (lapsus : un prix a besoin du verbe стоить → « Сколько это стоит? »)
- Ivan Для цены — глагол «стоить»: «Сколько это стоит?» Pour un prix — le verbe « стоить » : « Сколько это стоит? »
- Mike А, сколько это стоит? Ah, combien ça coûte ?
- Ivan Сто рублей. Cent roubles.
Dialogue
Сколько стоит? — Combien ça coûte ?
- Mike Сколько стоит рыба? Combien coûte le poisson ?
- Anya Рыба стоит двадцать рублей. Le poisson coûte vingt roubles.
- Mike А хлеб дорогой? Et le pain est cher ?
- Anya Нет, хлеб дешёвый. Два рубля. Non, le pain est bon marché. Deux roubles.
- Mike Хорошо. Я хочу купить хлеб и рыбу. Сколько всё стоит? Bien. Je veux acheter du pain et du poisson. Combien pour tout ?
- Anya Двадцать два рубля. Vingt-deux roubles.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| цена | tsená | n. | prix |
| стоить | stóiť (stóit / stóyat) | v. | coûter (стоит / стоят) |
| рубль | rubl' | n. | rouble (2-4 : рубля, 5+ : рублей) |
| дорогой | daragóy (kratkaya: dóraga) | adj. | cher (m./f./n. : -ой/-ая/-ое) |
| дешёвый | deshóvyy (kratkaya: dyósheva) | adj. | bon marché (m./f./n. : -ый/-ая/-ое) |
| платить | platíť (ya plachú) | v. | payer (я плачу) |
| сдача | sdácha | n. | monnaie |
| скидка | skítka | n. | remise |
| бесплатно | besplátna | adv. | gratuit |
| касса | kássa | n. | caisse |
Grammar
«Сколько стоит?» + рубль/рубля/рублей « Сколько стоит? » + рубль/рубля/рублей
Цену спрашивают глаголом «стоить»: «Сколько это стоит?» (один предмет), «Сколько они стоят?» (много). БЕЗ глагола «Сколько это?» звучит незаконченно; носители английского его теряют — «Сколько это?» ✗ → «Сколько это стоит?» ✓. В ответе число + «рубль» меняет форму, ТОЧНО как «час» в главе 16: 1, 21 → рубль; 2, 3, 4 → рублЯ; 5…20 и «сто» → рублЕЙ. Значит: один рубль, два рублЯ, пять рублЕЙ, двадцать рублЕЙ, сто рублЕЙ. Дорого или дёшево? — краткая форма без рода, как «вкусно» (глава 20): «Это дорого», «Это дёшево». А с существительным — полное прилагательное с родом: «дорогой хлеб», «дешёвая рыба».
Le prix se demande avec le verbe « стоить » : « Сколько это стоит? » (un article), « Сколько они стоят? » (plusieurs). SANS le verbe, « Сколько это? » sonne inachevé ; les anglophones l'omettent — « Сколько это? » ✗ → « Сколько это стоит? » ✓. Dans la réponse, nombre + « рубль » change de forme EXACTEMENT comme « час » au ch. 16 : 1, 21 → рубль ; 2, 3, 4 → рублЯ ; 5…20 et « сто » → рублЕЙ. Donc : один рубль, два рублЯ, пять рублЕЙ, двадцать рублЕЙ, сто рублЕЙ. Cher ou bon marché ? — la forme courte sans genre, comme « вкусно » (ch. 20) : « Это дорого », « Это дёшево ». Avec un nom — l'adjectif complet avec le genre : « дорогой хлеб », « дешёвая рыба ».
- Сколько это стоит? Skól'ka éta stóit? Combien ça coûte ?
- Это стоит сто рублей. Éta stóit sto rubléy. Ça coûte cent roubles.
- Хлеб стоит два рубля. Khlep stóit dva rublyá. Le pain coûte deux roubles.
- Это дорого или дёшево? Éta dóraga íli dyósheva? C'est cher ou bon marché ?
cyrillic
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →