Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 24
Места 場所
場所の語彙:место(場所)、банк(銀行)、аптека(薬局)、больница(病院)、школа(学校)、вокзал(駅)、справа(右に)、слева(左に)、впереди(前に)、сзади(後ろに)。核心文法:物がどこにあるか — 場所の「副詞」で答え(第14課のよう)、名詞は原形のまま:「Банк справа」「Аптека слева」。動詞「есть」なし:英語話者はそれを挟む(「The bank IS on the right」)—「Банк есть справа」✗ →「Банк справа」✓。前置詞「в/на」+ 格(в банке, на вокзале)は第2巻;ここでは副詞で十分。読みコーナー:「вокзал」「больница」。
Dialogue
Банк есть справа? Банк справа? — Банк есть справа? Банк справа?
- Ivan Майк, где банк? マイク、銀行はどこですか?
- Mike Банк есть справа. 銀行は右にあります。(間違い: 位置に「есть」は要らない →「Банк справа」)
- Ivan Без «есть»: «Банк справа». Как «Где туалет? — Вон там» (глава 14). 「есть」なし:「Банк справа」。「Где туалет? — Вон там」(第14課)のように。
- Mike А, банк справа. И аптека слева. ああ、銀行は右に。薬局は左に。
Dialogue
Где аптека? — 薬局はどこ?
- Mike Здравствуйте! Где аптека? こんにちは!薬局はどこですか?
- Anya Аптека справа. 薬局は右にあります。
- Mike А больница? 病院は?
- Anya Больница слева, а вокзал впереди. 病院は左に、駅は前にあります。
- Mike Спасибо! Аптека близко? ありがとう!薬局は近いですか?
- Anya Да, очень близко. はい、とても近いです。
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| место | mésta | n. | 場所 |
| банк | bank | n. | 銀行 |
| аптека | aptéka | n. | 薬局 |
| больница | bal'nítsa | n. | 病院 |
| школа | shkóla | n. | 学校 |
| вокзал | vagzál | n. | 駅 |
| справа | správa | adv. | 右に |
| слева | sléva | adv. | 左に |
| впереди | vperedí | adv. | 前に |
| сзади | szádi | adv. | 後ろに |
Grammar
Где? — справа, слева (наречия, без «есть») Где? — справа, слева(副詞、「есть」なし)
Как в главе 14, «где?» отвечают коротко — НАРЕЧИЕМ места, без глагола. Новые наречия: справа (on the right), слева (on the left), впереди (ahead), сзади (behind); уже знакомые: рядом (nearby), близко (close), далеко (far). «Где банк? — Банк справа». «Аптека слева, а больница справа». Существительное остаётся в начальной форме — оно НЕ меняется (предлоги «в/на» с падежом — в банке, на вокзале — это Книга 2). НЕ вставляйте «есть»: по-английски «The bank IS on the right», но по-русски связка не нужна — «Банк есть справа» ✗ → «Банк справа» ✓. (Сравните главу 25: справа/слева — это МЕСТО; направо/налево — НАПРАВЛЕНИЕ движения.)
第14課同様、「где?」は短く答える — 場所の「副詞」で、動詞なし。新しい副詞:справа(右に)、слева(左に)、впереди(前に)、сзади(後ろに);既習:рядом(近く)、близко(近い)、далеко(遠い)。「Где банк? — Банк справа」。「Аптека слева, а больница справа」。名詞は原形のまま — 変わらない(前置詞「в/на」+ 格 — в банке, на вокзале — は第2巻)。「есть」を挟まないで:英語は「The bank IS on the right」だが、ロシア語は繋辞が要らない —「Банк есть справа」✗ →「Банк справа」✓。(第25課と比較:справа/слева は「場所」;направо/налево は移動の「方向」。)
- Где банк? — Банк справа. Gde bank? — Bank správa. 銀行はどこですか? — 銀行は右にあります。
- Аптека слева, а больница справа. Aptéka sléva, a bal'nítsa správa. 薬局は左に、病院は右にあります。
- Школа впереди, вокзал сзади. Shkóla vperedí, vagzál szádi. 学校は前に、駅は後ろにあります。
- Магазин рядом, а рынок далеко. Magazín ryádom, a rýnak dalekó. 店は近く、市場は遠くにあります。
cyrillic
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →