Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 24
Места Orte
Wortschatz Orte: место (Ort), банк (Bank), аптека (Apotheke), больница (Krankenhaus), школа (Schule), вокзал (Bahnhof), справа (rechts), слева (links), впереди (voraus), сзади (hinten). Kerngrammatik: wo etwas ist — antworte mit einem Orts-ADVERB (wie in Kap. 14), und das Nomen bleibt in der Grundform: „Банк справа", „Аптека слева". OHNE das Verb „есть": Englischsprecher fügen es ein („The bank IS on the right") — „Банк есть справа" ✗ → „Банк справа" ✓. Die Präpositionen „в/на" + Kasus (в банке, на вокзале) sind Buch 2; hier reichen Adverbien. Lese-Ecke: „вокзал", „больница".
Dialogue
Банк есть справа? Банк справа?
- Ivan Майк, где банк? Mike, wo ist die Bank?
- Mike Банк есть справа. Die Bank ist rechts. (Patzer: der Ort braucht kein „есть" → „Банк справа")
- Ivan Без «есть»: «Банк справа». Как «Где туалет? — Вон там» (глава 14). Ohne „есть": „Банк справа". Wie „Где туалет? — Вон там" (Kap. 14).
- Mike А, банк справа. И аптека слева. Ah, die Bank rechts. Und die Apotheke links.
Dialogue
Где аптека? — Wo ist die Apotheke?
- Mike Здравствуйте! Где аптека? Guten Tag! Wo ist die Apotheke?
- Anya Аптека справа. Die Apotheke ist rechts.
- Mike А больница? Und das Krankenhaus?
- Anya Больница слева, а вокзал впереди. Das Krankenhaus ist links, und der Bahnhof voraus.
- Mike Спасибо! Аптека близко? Danke! Ist die Apotheke nah?
- Anya Да, очень близко. Ja, ganz nah.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| место | mésta | n. | Ort |
| банк | bank | n. | Bank |
| аптека | aptéka | n. | Apotheke |
| больница | bal'nítsa | n. | Krankenhaus |
| школа | shkóla | n. | Schule |
| вокзал | vagzál | n. | Bahnhof |
| справа | správa | adv. | rechts |
| слева | sléva | adv. | links |
| впереди | vperedí | adv. | voraus, vorn |
| сзади | szádi | adv. | hinten |
Grammar
Где? — справа, слева (наречия, без «есть») Где? — справа, слева (Adverbien, ohne „есть")
Как в главе 14, «где?» отвечают коротко — НАРЕЧИЕМ места, без глагола. Новые наречия: справа (on the right), слева (on the left), впереди (ahead), сзади (behind); уже знакомые: рядом (nearby), близко (close), далеко (far). «Где банк? — Банк справа». «Аптека слева, а больница справа». Существительное остаётся в начальной форме — оно НЕ меняется (предлоги «в/на» с падежом — в банке, на вокзале — это Книга 2). НЕ вставляйте «есть»: по-английски «The bank IS on the right», но по-русски связка не нужна — «Банк есть справа» ✗ → «Банк справа» ✓. (Сравните главу 25: справа/слева — это МЕСТО; направо/налево — НАПРАВЛЕНИЕ движения.)
Wie in Kap. 14 wird „где?" kurz beantwortet — mit einem Orts-ADVERB, ohne Verb. Neue Adverbien: справа (rechts), слева (links), впереди (voraus), сзади (hinten); schon bekannt: рядом (in der Nähe), близко (nah), далеко (weit). „Где банк? — Банк справа". „Аптека слева, а больница справа". Das Nomen bleibt in der Grundform — es ändert sich NICHT (die Präpositionen „в/на" mit Kasus — в банке, на вокзале — sind Buch 2). Füge KEIN „есть" ein: im Englischen „The bank IS on the right", aber Russisch braucht keine Kopula — „Банк есть справа" ✗ → „Банк справа" ✓. (Vergleiche Kap. 25: справа/слева ist ORT; направо/налево ist RICHTUNG der Bewegung.)
- Где банк? — Банк справа. Gde bank? — Bank správa. Wo ist die Bank? — Die Bank ist rechts.
- Аптека слева, а больница справа. Aptéka sléva, a bal'nítsa správa. Die Apotheke ist links, und das Krankenhaus rechts.
- Школа впереди, вокзал сзади. Shkóla vperedí, vagzál szádi. Die Schule ist vorn, der Bahnhof hinten.
- Магазин рядом, а рынок далеко. Magazín ryádom, a rýnak dalekó. Das Geschäft ist nah, aber der Markt ist weit.
cyrillic
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →