Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 24
Места Tempat
Kosakata tempat: место (tempat), банк (bank), аптека (apotek), больница (rumah sakit), школа (sekolah), вокзал (stasiun), справа (di kanan), слева (di kiri), впереди (di depan), сзади (di belakang). Tata bahasa inti: di mana sesuatu berada — jawab dengan KATA KETERANGAN tempat (seperti bab 14), dan kata benda tetap bentuk dasar: "Банк справа", "Аптека слева". TANPA kata kerja "есть": penutur Inggris menyisipkannya ("The bank IS on the right") — "Банк есть справа" ✗ → "Банк справа" ✓. Preposisi "в/на" + kasus (в банке, на вокзале) itu Buku 2; di sini kata keterangan cukup. Sudut membaca: "вокзал", "больница".
Dialogue
Банк есть справа? Банк справа?
- Ivan Майк, где банк? Mike, bank di mana?
- Mike Банк есть справа. Bank di kanan. (slip: lokasi tak butuh "есть" → "Банк справа")
- Ivan Без «есть»: «Банк справа». Как «Где туалет? — Вон там» (глава 14). Tanpa "есть": "Банк справа". Seperti "Где туалет? — Вон там" (bab 14).
- Mike А, банк справа. И аптека слева. Ah, bank di kanan. Dan apotek di kiri.
Dialogue
Где аптека? — Apotek di mana?
- Mike Здравствуйте! Где аптека? Halo! Apotek di mana?
- Anya Аптека справа. Apotek di kanan.
- Mike А больница? Kalau rumah sakit?
- Anya Больница слева, а вокзал впереди. Rumah sakit di kiri, dan stasiun di depan.
- Mike Спасибо! Аптека близко? Terima kasih! Apotek dekat?
- Anya Да, очень близко. Ya, sangat dekat.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| место | mésta | n. | tempat |
| банк | bank | n. | bank |
| аптека | aptéka | n. | apotek |
| больница | bal'nítsa | n. | rumah sakit |
| школа | shkóla | n. | sekolah |
| вокзал | vagzál | n. | stasiun |
| справа | správa | adv. | di kanan |
| слева | sléva | adv. | di kiri |
| впереди | vperedí | adv. | di depan |
| сзади | szádi | adv. | di belakang |
Grammar
Где? — справа, слева (наречия, без «есть») Где? — справа, слева (kata keterangan, tanpa "есть")
Как в главе 14, «где?» отвечают коротко — НАРЕЧИЕМ места, без глагола. Новые наречия: справа (on the right), слева (on the left), впереди (ahead), сзади (behind); уже знакомые: рядом (nearby), близко (close), далеко (far). «Где банк? — Банк справа». «Аптека слева, а больница справа». Существительное остаётся в начальной форме — оно НЕ меняется (предлоги «в/на» с падежом — в банке, на вокзале — это Книга 2). НЕ вставляйте «есть»: по-английски «The bank IS on the right», но по-русски связка не нужна — «Банк есть справа» ✗ → «Банк справа» ✓. (Сравните главу 25: справа/слева — это МЕСТО; направо/налево — НАПРАВЛЕНИЕ движения.)
Seperti bab 14, "где?" dijawab singkat — dengan KATA KETERANGAN tempat, tanpa kata kerja. Kata keterangan baru: справа (di kanan), слева (di kiri), впереди (di depan), сзади (di belakang); yang sudah kenal: рядом (dekat), близко (dekat), далеко (jauh). "Где банк? — Банк справа". "Аптека слева, а больница справа". Kata benda tetap bentuk dasar — TIDAK berubah (preposisi "в/на" dengan kasus — в банке, на вокзале — itu Buku 2). JANGAN sisipkan "есть": Inggris "The bank IS on the right", tapi Rusia tak butuh kata penghubung — "Банк есть справа" ✗ → "Банк справа" ✓. (Bandingkan bab 25: справа/слева itu LOKASI; направо/налево itu ARAH gerak.)
- Где банк? — Банк справа. Gde bank? — Bank správa. Bank di mana? — Bank di kanan.
- Аптека слева, а больница справа. Aptéka sléva, a bal'nítsa správa. Apotek di kiri, dan rumah sakit di kanan.
- Школа впереди, вокзал сзади. Shkóla vperedí, vagzál szádi. Sekolah di depan, stasiun di belakang.
- Магазин рядом, а рынок далеко. Magazín ryádom, a rýnak dalekó. Toko dekat, tapi pasar jauh.
cyrillic
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →