Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 25

Направления Arah

Napravléniya

Kosakata arah: направо (ke kanan), налево (ke kiri), прямо (lurus), поверните (belok!), идите (jalan!), улица (jalan), мост (jembatan), светофор (lampu lalu lintas), угол (sudut), дорога (jalan raya). Tata bahasa inti: beri arah dengan kata kerja perintah + arah — "Идите прямо" (jalan lurus), "Поверните направо/налево" (belok kanan/kiri). PENTING membedakan (bab 24): справа/слева itu LOKASI (tempat sesuatu berada), sedangkan направо/налево itu ARAH gerak (belok ke mana). Penutur Inggris memakai bentuk lokasi untuk belok — "Справа!" (maksudnya "belok") ✗ → "Направо!" ✓. Hasil rute adalah lokasi: "Рынок справа". Sudut membaca: membaca arah.

Справа? Направо?

  1. Ivan Майк, рынок там. Поверните направо или налево? Mike, pasar di sana. Belok kanan atau kiri?
  2. Mike Справа! Di kanan! (slip: справа itu lokasi; untuk belok pakai направо → "Направо!")
  3. Ivan «Справа» — это место (глава 24). Для поворота — «направо»: «Поверните направо». "Справа" itu lokasi (bab 24). Untuk belok — "направо": "Поверните направо".
  4. Mike А, поверните направо! А рынок справа. Ah, belok kanan! Dan pasar di kanan.

Дорога на рынок — Jalan ke pasar

  1. Mike Здравствуйте! Где рынок? Halo! Pasar di mana?
  2. Anya Идите прямо, потом поверните налево. Jalan lurus, lalu belok kiri.
  3. Mike А потом? Lalu?
  4. Anya Идите прямо. Там мост. Рынок справа. Jalan lurus. Di sana ada jembatan. Pasar di kanan.
  5. Mike Прямо, налево, мост, рынок справа. Спасибо! Lurus, kiri, jembatan, pasar di kanan. Terima kasih!
  6. Anya Пожалуйста! Sama-sama!
汉字PinyinPOSMeaning
направо naprávo adv. ke kanan
налево nalévo adv. ke kiri
прямо pryáma adv. lurus
поверните paverníte v. belok! (perintah)
идите idíte v. jalan! (perintah)
улица úlitsa n. jalan
мост most n. jembatan
светофор svetafór n. lampu lalu lintas
угол úgal n. sudut
дорога daróga n. jalan raya

Идите прямо, поверните направо Идите прямо, поверните направо

Путь указывают командой (повелительная форма) + направление: «Идите прямо» (go straight), «Поверните направо» (turn right), «Поверните налево» (turn left). Направо/налево уже значат «в правую/левую сторону» — предлог НЕ нужен. ГЛАВНОЕ отличие от главы 24: справа/слева отвечают на «где?» (это МЕСТО), а направо/налево — на «куда?» (это НАПРАВЛЕНИЕ движения). Носители английского («on the right / to the right» звучат похоже) берут форму места для поворота: «Справа!» в значении «поверните» ✗ → «Направо!» ✓. А сам итог — местом: «Поверните направо — рынок справа». Ориентиры: угол, мост, светофор, улица.

Jalan diberikan dengan perintah (imperatif) + arah: "Идите прямо" (jalan lurus), "Поверните направо" (belok kanan), "Поверните налево" (belok kiri). Направо/налево sudah berarti "ke sisi kanan/kiri" — TIDAK perlu preposisi. Perbedaan UTAMA dari bab 24: справа/слева menjawab "где?" (itu LOKASI), sedangkan направо/налево menjawab "куда?" (itu ARAH gerak). Penutur Inggris ("on the right / to the right" terdengar mirip) memakai bentuk lokasi untuk belok: "Справа!" maksudnya "belok" ✗ → "Направо!" ✓. Dan hasilnya sendiri berupa lokasi: "Поверните направо — рынок справа". Penanda: угол (sudut), мост (jembatan), светофор (lampu lalu lintas), улица (jalan).

  • Идите прямо. Idíte pryáma. Jalan lurus.
  • Поверните направо. Paverníte naprávo. Belok kanan.
  • Идите прямо, потом поверните налево. Idíte pryáma, patóm paverníte nalévo. Jalan lurus, lalu belok kiri.
  • Поверните направо — рынок справа. Paverníte naprávo — rýnak správa. Belok kanan — pasar di kanan.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.