Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 25
Направления Arah
Kosakata arah: направо (ke kanan), налево (ke kiri), прямо (lurus), поверните (belok!), идите (jalan!), улица (jalan), мост (jembatan), светофор (lampu lalu lintas), угол (sudut), дорога (jalan raya). Tata bahasa inti: beri arah dengan kata kerja perintah + arah — "Идите прямо" (jalan lurus), "Поверните направо/налево" (belok kanan/kiri). PENTING membedakan (bab 24): справа/слева itu LOKASI (tempat sesuatu berada), sedangkan направо/налево itu ARAH gerak (belok ke mana). Penutur Inggris memakai bentuk lokasi untuk belok — "Справа!" (maksudnya "belok") ✗ → "Направо!" ✓. Hasil rute adalah lokasi: "Рынок справа". Sudut membaca: membaca arah.
Dialogue
Справа? Направо?
- Ivan Майк, рынок там. Поверните направо или налево? Mike, pasar di sana. Belok kanan atau kiri?
- Mike Справа! Di kanan! (slip: справа itu lokasi; untuk belok pakai направо → "Направо!")
- Ivan «Справа» — это место (глава 24). Для поворота — «направо»: «Поверните направо». "Справа" itu lokasi (bab 24). Untuk belok — "направо": "Поверните направо".
- Mike А, поверните направо! А рынок справа. Ah, belok kanan! Dan pasar di kanan.
Dialogue
Дорога на рынок — Jalan ke pasar
- Mike Здравствуйте! Где рынок? Halo! Pasar di mana?
- Anya Идите прямо, потом поверните налево. Jalan lurus, lalu belok kiri.
- Mike А потом? Lalu?
- Anya Идите прямо. Там мост. Рынок справа. Jalan lurus. Di sana ada jembatan. Pasar di kanan.
- Mike Прямо, налево, мост, рынок справа. Спасибо! Lurus, kiri, jembatan, pasar di kanan. Terima kasih!
- Anya Пожалуйста! Sama-sama!
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| направо | naprávo | adv. | ke kanan |
| налево | nalévo | adv. | ke kiri |
| прямо | pryáma | adv. | lurus |
| поверните | paverníte | v. | belok! (perintah) |
| идите | idíte | v. | jalan! (perintah) |
| улица | úlitsa | n. | jalan |
| мост | most | n. | jembatan |
| светофор | svetafór | n. | lampu lalu lintas |
| угол | úgal | n. | sudut |
| дорога | daróga | n. | jalan raya |
Grammar
Идите прямо, поверните направо Идите прямо, поверните направо
Путь указывают командой (повелительная форма) + направление: «Идите прямо» (go straight), «Поверните направо» (turn right), «Поверните налево» (turn left). Направо/налево уже значат «в правую/левую сторону» — предлог НЕ нужен. ГЛАВНОЕ отличие от главы 24: справа/слева отвечают на «где?» (это МЕСТО), а направо/налево — на «куда?» (это НАПРАВЛЕНИЕ движения). Носители английского («on the right / to the right» звучат похоже) берут форму места для поворота: «Справа!» в значении «поверните» ✗ → «Направо!» ✓. А сам итог — местом: «Поверните направо — рынок справа». Ориентиры: угол, мост, светофор, улица.
Jalan diberikan dengan perintah (imperatif) + arah: "Идите прямо" (jalan lurus), "Поверните направо" (belok kanan), "Поверните налево" (belok kiri). Направо/налево sudah berarti "ke sisi kanan/kiri" — TIDAK perlu preposisi. Perbedaan UTAMA dari bab 24: справа/слева menjawab "где?" (itu LOKASI), sedangkan направо/налево menjawab "куда?" (itu ARAH gerak). Penutur Inggris ("on the right / to the right" terdengar mirip) memakai bentuk lokasi untuk belok: "Справа!" maksudnya "belok" ✗ → "Направо!" ✓. Dan hasilnya sendiri berupa lokasi: "Поверните направо — рынок справа". Penanda: угол (sudut), мост (jembatan), светофор (lampu lalu lintas), улица (jalan).
- Идите прямо. Idíte pryáma. Jalan lurus.
- Поверните направо. Paverníte naprávo. Belok kanan.
- Идите прямо, потом поверните налево. Idíte pryáma, patóm paverníte nalévo. Jalan lurus, lalu belok kiri.
- Поверните направо — рынок справа. Paverníte naprávo — rýnak správa. Belok kanan — pasar di kanan.
cyrillic
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →