Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Japanese · JLPT Band 1 (N5) · Chapter 41

ぞうは うさぎより おおきいです O elefante é maior que o coelho

Zō wa usagi yori ōkii desu

Falar da natureza e dos animais. Vocabulário: doubutsu, zō, tori, usagi, saru, yama, umi, kawa, hana, sora, shizen, tsuyoi. Gramática-chave: como comparar. "A wa B yori ~" diz que A é mais ~ que B: "zō wa usagi yori ōkii desu" (o elefante é maior que o coelho). "B yori A no hō ga ~" significa o mesmo: "usagi yori zō no hō ga ōkii desu". "~ ga ichiban ~" diz o mais ~ de um grupo: "zō ga ichiban ōkii desu" (o elefante é o maior). Nota: "yori" sozinho já significa "mais ~", por isso não precisas de "motto". Os anglófonos, a pensar em "more ... than", tendem a usar "yori" e "motto" ao mesmo tempo: "usagi yori motto ōkii" △ → "usagi yori ōkii" ○. Canto do kana: o som de "yori", "hō ga", "ichiban", e as vogais longas "zō", "chō".

どうぶつえんで — No jardim zoológico

  1. Yuki マイクさん、あそこの ぞうを みて ください。とても おおきいですね。 Mike, olha o elefante ali. É muito grande, não é?
  2. Mike ほんとうだ!ぞうは うさぎより もっと おおきいですね! É verdade! O elefante é mais maior que o coelho!
  3. Yuki そうですね。でも、「より」だけで もう「もっと」の いみが ありますよ。「うさぎより おおきいです」で いいんです。 Pois. Mas "yori" sozinho já traz o significado de "motto". "Usagi yori ōkii desu" chega.
  4. Mike あっ、そうですか。じゃあ「ぞうは うさぎより おおきいです」ですね。 Ah, entendi. Então é "zō wa usagi yori ōkii desu", não é?
  5. Yuki はい、かんぺきです!では、どうぶつの なかで なにが いちばん つよいですか。 Sim, perfeito! Então, entre os animais, qual é o mais forte?
  6. Mike ぞうが いちばん つよいです!わたしは ぞうが だいすきです。 O elefante é o mais forte! Eu adoro elefantes.

やまが すき? うみが すき? — Montanha ou mar?

  1. Ken ユキさんは やまが すきですか、うみが すきですか。 Yuki, gostas das montanhas ou do mar?
  2. Yuki わたしは うみより やまの ほうが すきです。 Gosto mais das montanhas do que do mar.
  3. Ken そうですか。わたしは やまより うみの ほうが すきです。うみは とても おおきいです。 Ah, é? Eu gosto mais do mar do que das montanhas. O mar é muito grande.
  4. Yuki なるほど。でも やまには とりや さるが いますよ。かわいいです。 Entendo. Mas nas montanhas há pássaros e macacos. São fofos.
  5. Ken いいですね!うみには おおきい さかなが います。さかなは とりより おおきいです。 Que bom! No mar há peixes grandes. Os peixes são maiores que os pássaros.
  6. Yuki あはは!では、こんど いっしょに やまに いきましょう。 Haha! Então, para a próxima vamos juntos à montanha.
汉字PinyinPOSMeaning
どうぶつ dōbutsu n. animal
ぞう n. elefante
とり tori n. pássaro, ave
うさぎ usagi n. coelho
さる saru n. macaco
やま yama n. montanha
うみ umi n. mar
かわ kawa n. rio
はな hana n. flor
そら sora n. céu
しぜん shizen n. natureza
つよい tsuyoi i-adj. forte

くらべる:AはBより 〜/〜が いちばん 〜 Comparar: A wa B yori ~ / ~ ga ichiban ~

ふたつの ものを くらべる とき、「より」を つかいます。「AはBより 〜(けいようし)」で、「AはBと くらべて もっと 〜だ」と いう いみです:「ぞうは うさぎより おおきいです」= ぞうと うさぎを くらべて、ぞうが おおきい。おなじ いみを「BよりAの ほうが 〜」とも いえます:「うさぎより ぞうの ほうが おおきいです」。「ほうが」は「〜の がわが」の きもちです。みっつ いじょうの なかで いちばん 〜だと いう ときは、「(〜の なかで)〜が いちばん 〜」を つかいます:「どうぶつの なかで ぞうが いちばん おおきいです」。だいじな ちゅうい:「より」だけで もう「もっと 〜」の いみが あります。だから「もっと」は いっしょに つかいません。えいごの「A is more big than B」の かんじで「より」+「もっと」を りょうほう つかうと、いみが かさなります:「うさぎより もっと おおきい」△ →「うさぎより おおきい」○。

Para comparar duas coisas, usa "yori". "A wa B yori ~ (adjetivo)" significa "comparado com B, A é mais ~": "zō wa usagi yori ōkii desu" = comparando o elefante e o coelho, o elefante é grande. O mesmo pode dizer-se como "B yori A no hō ga ~": "usagi yori zō no hō ga ōkii desu". "Hō ga" traz o matiz de "o lado de ~". Para dizer o mais ~ entre três ou mais, usa "(~ no naka de) ~ ga ichiban ~": "dōbutsu no naka de zō ga ichiban ōkii desu" (entre os animais, o elefante é o maior). Nota importante: "yori" sozinho já significa "mais ~", por isso não se usa com "motto". Se, a pensar no inglês "A is more big than B", usares "yori" e "motto" ao mesmo tempo, o sentido sobrepõe-se: "usagi yori motto ōkii" △ → "usagi yori ōkii" ○.

  • ぞうは うさぎより おおきいです。 Zō wa usagi yori ōkii desu. O elefante é maior que o coelho.
  • うさぎより ぞうの ほうが おおきいです。 Usagi yori zō no hō ga ōkii desu. Comparado com o coelho, o elefante é maior.
  • いぬは ねこより つよいです。 Inu wa neko yori tsuyoi desu. O cão é mais forte que o gato.
  • ふゆは なつより さむいです。 Fuyu wa natsu yori samui desu. O inverno é mais frio que o verão.
  • どうぶつの なかで ぞうが いちばん おおきいです。 Dōbutsu no naka de zō ga ichiban ōkii desu. Entre os animais, o elefante é o maior.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.