Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Japanese · JLPT Band 1 (N5) · Chapter 41
ぞうは うさぎより おおきいです O elefante é maior que o coelho
Falar da natureza e dos animais. Vocabulário: doubutsu, zō, tori, usagi, saru, yama, umi, kawa, hana, sora, shizen, tsuyoi. Gramática-chave: como comparar. "A wa B yori ~" diz que A é mais ~ que B: "zō wa usagi yori ōkii desu" (o elefante é maior que o coelho). "B yori A no hō ga ~" significa o mesmo: "usagi yori zō no hō ga ōkii desu". "~ ga ichiban ~" diz o mais ~ de um grupo: "zō ga ichiban ōkii desu" (o elefante é o maior). Nota: "yori" sozinho já significa "mais ~", por isso não precisas de "motto". Os anglófonos, a pensar em "more ... than", tendem a usar "yori" e "motto" ao mesmo tempo: "usagi yori motto ōkii" △ → "usagi yori ōkii" ○. Canto do kana: o som de "yori", "hō ga", "ichiban", e as vogais longas "zō", "chō".
Dialogue
どうぶつえんで — No jardim zoológico
- Yuki マイクさん、あそこの ぞうを みて ください。とても おおきいですね。 Mike, olha o elefante ali. É muito grande, não é?
- Mike ほんとうだ!ぞうは うさぎより もっと おおきいですね! É verdade! O elefante é mais maior que o coelho!
- Yuki そうですね。でも、「より」だけで もう「もっと」の いみが ありますよ。「うさぎより おおきいです」で いいんです。 Pois. Mas "yori" sozinho já traz o significado de "motto". "Usagi yori ōkii desu" chega.
- Mike あっ、そうですか。じゃあ「ぞうは うさぎより おおきいです」ですね。 Ah, entendi. Então é "zō wa usagi yori ōkii desu", não é?
- Yuki はい、かんぺきです!では、どうぶつの なかで なにが いちばん つよいですか。 Sim, perfeito! Então, entre os animais, qual é o mais forte?
- Mike ぞうが いちばん つよいです!わたしは ぞうが だいすきです。 O elefante é o mais forte! Eu adoro elefantes.
Dialogue
やまが すき? うみが すき? — Montanha ou mar?
- Ken ユキさんは やまが すきですか、うみが すきですか。 Yuki, gostas das montanhas ou do mar?
- Yuki わたしは うみより やまの ほうが すきです。 Gosto mais das montanhas do que do mar.
- Ken そうですか。わたしは やまより うみの ほうが すきです。うみは とても おおきいです。 Ah, é? Eu gosto mais do mar do que das montanhas. O mar é muito grande.
- Yuki なるほど。でも やまには とりや さるが いますよ。かわいいです。 Entendo. Mas nas montanhas há pássaros e macacos. São fofos.
- Ken いいですね!うみには おおきい さかなが います。さかなは とりより おおきいです。 Que bom! No mar há peixes grandes. Os peixes são maiores que os pássaros.
- Yuki あはは!では、こんど いっしょに やまに いきましょう。 Haha! Então, para a próxima vamos juntos à montanha.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| どうぶつ | dōbutsu | n. | animal |
| ぞう | zō | n. | elefante |
| とり | tori | n. | pássaro, ave |
| うさぎ | usagi | n. | coelho |
| さる | saru | n. | macaco |
| やま | yama | n. | montanha |
| うみ | umi | n. | mar |
| かわ | kawa | n. | rio |
| はな | hana | n. | flor |
| そら | sora | n. | céu |
| しぜん | shizen | n. | natureza |
| つよい | tsuyoi | i-adj. | forte |
Grammar
くらべる:AはBより 〜/〜が いちばん 〜 Comparar: A wa B yori ~ / ~ ga ichiban ~
ふたつの ものを くらべる とき、「より」を つかいます。「AはBより 〜(けいようし)」で、「AはBと くらべて もっと 〜だ」と いう いみです:「ぞうは うさぎより おおきいです」= ぞうと うさぎを くらべて、ぞうが おおきい。おなじ いみを「BよりAの ほうが 〜」とも いえます:「うさぎより ぞうの ほうが おおきいです」。「ほうが」は「〜の がわが」の きもちです。みっつ いじょうの なかで いちばん 〜だと いう ときは、「(〜の なかで)〜が いちばん 〜」を つかいます:「どうぶつの なかで ぞうが いちばん おおきいです」。だいじな ちゅうい:「より」だけで もう「もっと 〜」の いみが あります。だから「もっと」は いっしょに つかいません。えいごの「A is more big than B」の かんじで「より」+「もっと」を りょうほう つかうと、いみが かさなります:「うさぎより もっと おおきい」△ →「うさぎより おおきい」○。
Para comparar duas coisas, usa "yori". "A wa B yori ~ (adjetivo)" significa "comparado com B, A é mais ~": "zō wa usagi yori ōkii desu" = comparando o elefante e o coelho, o elefante é grande. O mesmo pode dizer-se como "B yori A no hō ga ~": "usagi yori zō no hō ga ōkii desu". "Hō ga" traz o matiz de "o lado de ~". Para dizer o mais ~ entre três ou mais, usa "(~ no naka de) ~ ga ichiban ~": "dōbutsu no naka de zō ga ichiban ōkii desu" (entre os animais, o elefante é o maior). Nota importante: "yori" sozinho já significa "mais ~", por isso não se usa com "motto". Se, a pensar no inglês "A is more big than B", usares "yori" e "motto" ao mesmo tempo, o sentido sobrepõe-se: "usagi yori motto ōkii" △ → "usagi yori ōkii" ○.
- ぞうは うさぎより おおきいです。 Zō wa usagi yori ōkii desu. O elefante é maior que o coelho.
- うさぎより ぞうの ほうが おおきいです。 Usagi yori zō no hō ga ōkii desu. Comparado com o coelho, o elefante é maior.
- いぬは ねこより つよいです。 Inu wa neko yori tsuyoi desu. O cão é mais forte que o gato.
- ふゆは なつより さむいです。 Fuyu wa natsu yori samui desu. O inverno é mais frio que o verão.
- どうぶつの なかで ぞうが いちばん おおきいです。 Dōbutsu no naka de zō ga ichiban ōkii desu. Entre os animais, o elefante é o maior.
kana
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →