Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Japanese · JLPT Band 1 (N5) · Chapter 41

ぞうは うさぎより おおきいです El elefante es más grande que el conejo

Zō wa usagi yori ōkii desu

Hablar de la naturaleza y los animales. Vocabulario: doubutsu, zō, tori, usagi, saru, yama, umi, kawa, hana, sora, shizen, tsuyoi. Gramática clave: cómo comparar. "A wa B yori ~" dice que A es más ~ que B: "zō wa usagi yori ōkii desu" (el elefante es más grande que el conejo). "B yori A no hō ga ~" significa lo mismo: "usagi yori zō no hō ga ōkii desu". "~ ga ichiban ~" dice el más ~ de un grupo: "zō ga ichiban ōkii desu" (el elefante es el más grande). Nota: "yori" por sí solo ya significa "más ~", así que no necesitas "motto". Los angloparlantes, pensando en "more ... than", tienden a usar "yori" y "motto" a la vez: "usagi yori motto ōkii" △ → "usagi yori ōkii" ○. Rincón de kana: el sonido de "yori", "hō ga", "ichiban", y las vocales largas "zō", "chō".

どうぶつえんで — En el zoo

  1. Yuki マイクさん、あそこの ぞうを みて ください。とても おおきいですね。 Mike, mira el elefante de allí. Es muy grande, ¿verdad?
  2. Mike ほんとうだ!ぞうは うさぎより もっと おおきいですね! ¡De verdad! ¡El elefante es más más grande que el conejo!
  3. Yuki そうですね。でも、「より」だけで もう「もっと」の いみが ありますよ。「うさぎより おおきいです」で いいんです。 Sí. Pero "yori" por sí solo ya lleva el significado de "motto". Con "usagi yori ōkii desu" basta.
  4. Mike あっ、そうですか。じゃあ「ぞうは うさぎより おおきいです」ですね。 Ah, ya veo. Entonces es "zō wa usagi yori ōkii desu", ¿no?
  5. Yuki はい、かんぺきです!では、どうぶつの なかで なにが いちばん つよいですか。 ¡Sí, perfecto! Entonces, entre los animales, ¿cuál es el más fuerte?
  6. Mike ぞうが いちばん つよいです!わたしは ぞうが だいすきです。 ¡El elefante es el más fuerte! Me encantan los elefantes.

やまが すき? うみが すき? — ¿Montaña o mar?

  1. Ken ユキさんは やまが すきですか、うみが すきですか。 Yuki, ¿te gustan las montañas o el mar?
  2. Yuki わたしは うみより やまの ほうが すきです。 Me gustan más las montañas que el mar.
  3. Ken そうですか。わたしは やまより うみの ほうが すきです。うみは とても おおきいです。 ¿Ah, sí? A mí me gusta más el mar que las montañas. El mar es muy grande.
  4. Yuki なるほど。でも やまには とりや さるが いますよ。かわいいです。 Ya veo. Pero en las montañas hay pájaros y monos. Son monos.
  5. Ken いいですね!うみには おおきい さかなが います。さかなは とりより おおきいです。 ¡Qué bien! En el mar hay peces grandes. Los peces son más grandes que los pájaros.
  6. Yuki あはは!では、こんど いっしょに やまに いきましょう。 ¡Jaja! Entonces, la próxima vez vamos juntos a la montaña.
汉字PinyinPOSMeaning
どうぶつ dōbutsu n. animal
ぞう n. elefante
とり tori n. pájaro, ave
うさぎ usagi n. conejo
さる saru n. mono
やま yama n. montaña
うみ umi n. mar
かわ kawa n. río
はな hana n. flor
そら sora n. cielo
しぜん shizen n. naturaleza
つよい tsuyoi i-adj. fuerte

くらべる:AはBより 〜/〜が いちばん 〜 Comparar: A wa B yori ~ / ~ ga ichiban ~

ふたつの ものを くらべる とき、「より」を つかいます。「AはBより 〜(けいようし)」で、「AはBと くらべて もっと 〜だ」と いう いみです:「ぞうは うさぎより おおきいです」= ぞうと うさぎを くらべて、ぞうが おおきい。おなじ いみを「BよりAの ほうが 〜」とも いえます:「うさぎより ぞうの ほうが おおきいです」。「ほうが」は「〜の がわが」の きもちです。みっつ いじょうの なかで いちばん 〜だと いう ときは、「(〜の なかで)〜が いちばん 〜」を つかいます:「どうぶつの なかで ぞうが いちばん おおきいです」。だいじな ちゅうい:「より」だけで もう「もっと 〜」の いみが あります。だから「もっと」は いっしょに つかいません。えいごの「A is more big than B」の かんじで「より」+「もっと」を りょうほう つかうと、いみが かさなります:「うさぎより もっと おおきい」△ →「うさぎより おおきい」○。

Para comparar dos cosas, usa "yori". "A wa B yori ~ (adjetivo)" significa "comparado con B, A es más ~": "zō wa usagi yori ōkii desu" = comparando el elefante y el conejo, el elefante es grande. Lo mismo se puede decir como "B yori A no hō ga ~": "usagi yori zō no hō ga ōkii desu". "Hō ga" lleva el matiz de "el lado de ~". Para decir el más ~ entre tres o más, usa "(~ no naka de) ~ ga ichiban ~": "dōbutsu no naka de zō ga ichiban ōkii desu" (entre los animales, el elefante es el más grande). Nota importante: "yori" por sí solo ya significa "más ~", así que no se usa con "motto". Si, pensando en el inglés "A is more big than B", usas "yori" y "motto" a la vez, el significado se solapa: "usagi yori motto ōkii" △ → "usagi yori ōkii" ○.

  • ぞうは うさぎより おおきいです。 Zō wa usagi yori ōkii desu. El elefante es más grande que el conejo.
  • うさぎより ぞうの ほうが おおきいです。 Usagi yori zō no hō ga ōkii desu. Comparado con el conejo, el elefante es más grande.
  • いぬは ねこより つよいです。 Inu wa neko yori tsuyoi desu. El perro es más fuerte que el gato.
  • ふゆは なつより さむいです。 Fuyu wa natsu yori samui desu. El invierno es más frío que el verano.
  • どうぶつの なかで ぞうが いちばん おおきいです。 Dōbutsu no naka de zō ga ichiban ōkii desu. Entre los animales, el elefante es el más grande.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.