Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Japanese · JLPT Band 1 (N5) · Chapter 41
ぞうは うさぎより おおきいです El elefante es más grande que el conejo
Hablar de la naturaleza y los animales. Vocabulario: doubutsu, zō, tori, usagi, saru, yama, umi, kawa, hana, sora, shizen, tsuyoi. Gramática clave: cómo comparar. "A wa B yori ~" dice que A es más ~ que B: "zō wa usagi yori ōkii desu" (el elefante es más grande que el conejo). "B yori A no hō ga ~" significa lo mismo: "usagi yori zō no hō ga ōkii desu". "~ ga ichiban ~" dice el más ~ de un grupo: "zō ga ichiban ōkii desu" (el elefante es el más grande). Nota: "yori" por sí solo ya significa "más ~", así que no necesitas "motto". Los angloparlantes, pensando en "more ... than", tienden a usar "yori" y "motto" a la vez: "usagi yori motto ōkii" △ → "usagi yori ōkii" ○. Rincón de kana: el sonido de "yori", "hō ga", "ichiban", y las vocales largas "zō", "chō".
Dialogue
どうぶつえんで — En el zoo
- Yuki マイクさん、あそこの ぞうを みて ください。とても おおきいですね。 Mike, mira el elefante de allí. Es muy grande, ¿verdad?
- Mike ほんとうだ!ぞうは うさぎより もっと おおきいですね! ¡De verdad! ¡El elefante es más más grande que el conejo!
- Yuki そうですね。でも、「より」だけで もう「もっと」の いみが ありますよ。「うさぎより おおきいです」で いいんです。 Sí. Pero "yori" por sí solo ya lleva el significado de "motto". Con "usagi yori ōkii desu" basta.
- Mike あっ、そうですか。じゃあ「ぞうは うさぎより おおきいです」ですね。 Ah, ya veo. Entonces es "zō wa usagi yori ōkii desu", ¿no?
- Yuki はい、かんぺきです!では、どうぶつの なかで なにが いちばん つよいですか。 ¡Sí, perfecto! Entonces, entre los animales, ¿cuál es el más fuerte?
- Mike ぞうが いちばん つよいです!わたしは ぞうが だいすきです。 ¡El elefante es el más fuerte! Me encantan los elefantes.
Dialogue
やまが すき? うみが すき? — ¿Montaña o mar?
- Ken ユキさんは やまが すきですか、うみが すきですか。 Yuki, ¿te gustan las montañas o el mar?
- Yuki わたしは うみより やまの ほうが すきです。 Me gustan más las montañas que el mar.
- Ken そうですか。わたしは やまより うみの ほうが すきです。うみは とても おおきいです。 ¿Ah, sí? A mí me gusta más el mar que las montañas. El mar es muy grande.
- Yuki なるほど。でも やまには とりや さるが いますよ。かわいいです。 Ya veo. Pero en las montañas hay pájaros y monos. Son monos.
- Ken いいですね!うみには おおきい さかなが います。さかなは とりより おおきいです。 ¡Qué bien! En el mar hay peces grandes. Los peces son más grandes que los pájaros.
- Yuki あはは!では、こんど いっしょに やまに いきましょう。 ¡Jaja! Entonces, la próxima vez vamos juntos a la montaña.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| どうぶつ | dōbutsu | n. | animal |
| ぞう | zō | n. | elefante |
| とり | tori | n. | pájaro, ave |
| うさぎ | usagi | n. | conejo |
| さる | saru | n. | mono |
| やま | yama | n. | montaña |
| うみ | umi | n. | mar |
| かわ | kawa | n. | río |
| はな | hana | n. | flor |
| そら | sora | n. | cielo |
| しぜん | shizen | n. | naturaleza |
| つよい | tsuyoi | i-adj. | fuerte |
Grammar
くらべる:AはBより 〜/〜が いちばん 〜 Comparar: A wa B yori ~ / ~ ga ichiban ~
ふたつの ものを くらべる とき、「より」を つかいます。「AはBより 〜(けいようし)」で、「AはBと くらべて もっと 〜だ」と いう いみです:「ぞうは うさぎより おおきいです」= ぞうと うさぎを くらべて、ぞうが おおきい。おなじ いみを「BよりAの ほうが 〜」とも いえます:「うさぎより ぞうの ほうが おおきいです」。「ほうが」は「〜の がわが」の きもちです。みっつ いじょうの なかで いちばん 〜だと いう ときは、「(〜の なかで)〜が いちばん 〜」を つかいます:「どうぶつの なかで ぞうが いちばん おおきいです」。だいじな ちゅうい:「より」だけで もう「もっと 〜」の いみが あります。だから「もっと」は いっしょに つかいません。えいごの「A is more big than B」の かんじで「より」+「もっと」を りょうほう つかうと、いみが かさなります:「うさぎより もっと おおきい」△ →「うさぎより おおきい」○。
Para comparar dos cosas, usa "yori". "A wa B yori ~ (adjetivo)" significa "comparado con B, A es más ~": "zō wa usagi yori ōkii desu" = comparando el elefante y el conejo, el elefante es grande. Lo mismo se puede decir como "B yori A no hō ga ~": "usagi yori zō no hō ga ōkii desu". "Hō ga" lleva el matiz de "el lado de ~". Para decir el más ~ entre tres o más, usa "(~ no naka de) ~ ga ichiban ~": "dōbutsu no naka de zō ga ichiban ōkii desu" (entre los animales, el elefante es el más grande). Nota importante: "yori" por sí solo ya significa "más ~", así que no se usa con "motto". Si, pensando en el inglés "A is more big than B", usas "yori" y "motto" a la vez, el significado se solapa: "usagi yori motto ōkii" △ → "usagi yori ōkii" ○.
- ぞうは うさぎより おおきいです。 Zō wa usagi yori ōkii desu. El elefante es más grande que el conejo.
- うさぎより ぞうの ほうが おおきいです。 Usagi yori zō no hō ga ōkii desu. Comparado con el conejo, el elefante es más grande.
- いぬは ねこより つよいです。 Inu wa neko yori tsuyoi desu. El perro es más fuerte que el gato.
- ふゆは なつより さむいです。 Fuyu wa natsu yori samui desu. El invierno es más frío que el verano.
- どうぶつの なかで ぞうが いちばん おおきいです。 Dōbutsu no naka de zō ga ichiban ōkii desu. Entre los animales, el elefante es el más grande.
kana
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →