Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Japanese · JLPT Band 1 (N5) · Chapter 43
にほんに いった ことが あります Já estive no Japão
Falar de viagens e experiências. Vocabulário: ryokō, kaigai, onsen, shinkansen, hikōki, pasupōto, sūtsukēsu, omiyage, shima, tomaru, keiken, tanoshimu. Gramática-chave: "~ta koto ga arimasu" conta as tuas experiências até agora (se alguma vez fizeste algo): "Nihon ni itta koto ga arimasu" (já estive no Japão). Aqui usas a "forma ta" (passado simples) do verbo pela primeira vez. A forma ta faz-se igual à forma te (ch25, ch36): muda "te" → "ta" e "de" → "da": itte → itta, tabete → tabeta, nonde → nonda. "~ta koto ga arimasen" significa "nunca fiz ~". Nota: antes de "koto ga arimasu" usa-se a "forma ta" simples, não o cortês "~mashita". Os anglófonos tendem a dizer "ikimashita koto ga arimasu", mas o correto é "itta koto ga arimasu". Canto do kana: o som de "ta/da" e o pequeno "っ" (itta, tomatta).
Dialogue
なつやすみの りょこう — A viagem das férias de verão
- Yuki マイクさん、なつやすみに どこかへ いきましたか。 Mike, foste a algum sítio nas férias de verão?
- Mike はい!わたしは おきなわに いきました。ユキさんは おきなわに いきました ことが ありますか。 Sim! Fui a Okinawa. Yuki, já estiveste em Okinawa?
- Yuki いい けいけんですね!でも、「ことが あります」の まえは ふつうの「た-けい」ですよ。「いった ことが ありますか」です。 Que boa experiência! Mas antes de "koto ga arimasu" vem a "forma ta" simples. É "itta koto ga arimasu ka".
- Mike あ、そうか。「おきなわに いった ことが ありますか」ですね。 Ah, entendi. É "Okinawa ni itta koto ga arimasu ka", certo.
- Yuki はい!こたえは、いいえ、まだ いった ことが ありません。でも、いつか いきたいです。 Sim! E a minha resposta é: não, ainda nunca fui. Mas quero ir um dia.
- Mike ぜひ!おきなわの うみは とても きれいでした。しまで たくさん たのしみました。 Devias mesmo! O mar de Okinawa era muito bonito. Diverti-me imenso na ilha.
Dialogue
のった ことが ありますか — Já alguma vez andaste?
- Ken ユキさんは しんかんせんに のった ことが ありますか。 Yuki, já andaste alguma vez no comboio-bala?
- Yuki はい、なんかいも あります!とても はやかったです。ケンさんは? Sim, muitas vezes! Era muito rápido. E tu, Ken?
- Ken わたしは いちど のった ことが あります。でも、ひこうきに のった ことが ありません。 Eu andei uma vez. Mas nunca andei de avião.
- Yuki そうですか。わたしは かいがいりょこうで ひこうきに のった ことが あります。 Ah, é? Eu já andei de avião numa viagem ao estrangeiro.
- Ken いいですね!わたしも かいがいに いきたいです。おみやげを かいたいです。 Que bom! Eu também quero ir ao estrangeiro. Quero comprar lembranças.
- Yuki では、こんど いっしょに りょこうしましょう! Então, para a próxima vamos viajar juntos!
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| りょこう | ryokō | n. | viagem |
| かいがい | kaigai | n. | o estrangeiro |
| おんせん | onsen | n. | termas, fontes termais |
| しんかんせん | shinkansen | n. | comboio-bala, Shinkansen |
| ひこうき | hikōki | n. | avião |
| パスポート | pasupōto | n. | passaporte |
| スーツケース | sūtsukēsu | n. | mala |
| おみやげ | omiyage | n. | lembrança, souvenir |
| しま | shima | n. | ilha |
| とまる | tomaru (tomarimasu) | v. | ficar, pernoitar |
| けいけん | keiken | n. | experiência |
| たのしむ | tanoshimu (tanoshimimasu) | v. | desfrutar, aproveitar |
Grammar
〜た ことが あります:けいけんを いう ~ta koto ga arimasu: contar experiências
「〜た ことが あります」で、「いままでに 〜した けいけんが ある」と いいます:「にほんに いった ことが あります」= いままでに にほんへ いった けいけんが ある。ひていは「〜た ことが ありません」=「まだ したことが ない」。しつもんは「〜た ことが ありますか」。ここで はじめて「た-けい」(ふつうの かこ)を つかいます。つくりかたは かんたんです:「て-けい」(ch25「〜てください」、ch36「〜ています」)の「て」を「た」に、「で」を「だ」に かえます。いく→いって→いった、たべる→たべて→たべた、のむ→のんで→のんだ、する→して→した。だいじな ちゅうい:「ことが あります」の まえは、ていねいな「〜ました」では なく、かならず ふつうの「た-けい」を つかいます。えいごの「I have gone」の かんじで ていねいけいを いれて「いきました ことが あります」と いいがちですが、「いった ことが あります」が ただしいです。
"~ta koto ga arimasu" diz "até agora tenho a experiência de ter feito ~": "Nihon ni itta koto ga arimasu" = tenho a experiência de ter ido ao Japão. O negativo é "~ta koto ga arimasen" = "ainda nunca o fiz". A pergunta é "~ta koto ga arimasu ka". Aqui usas a "forma ta" (passado simples) pela primeira vez. Fazê-la é fácil: a partir da "forma te" (ch25 "~te kudasai", ch36 "~te imasu"), muda "te" para "ta" e "de" para "da". iku → itte → itta, taberu → tabete → tabeta, nomu → nonde → nonda, suru → shite → shita. Nota importante: antes de "koto ga arimasu" deves usar sempre a "forma ta" simples, não o cortês "~mashita". A pensar no inglês "I have gone", as pessoas tendem a meter a forma cortês e dizer "ikimashita koto ga arimasu", mas o correto é "itta koto ga arimasu".
- わたしは にほんに いった ことが あります。 Watashi wa Nihon ni itta koto ga arimasu. Já estive no Japão.
- しんかんせんに のった ことが ありますか。 Shinkansen ni notta koto ga arimasu ka. Já alguma vez andaste no comboio-bala?
- おんせんに いった ことが あります。 Onsen ni itta koto ga arimasu. Já fui a umas termas.
- すしを たべた ことが あります。 Sushi o tabeta koto ga arimasu. Já comi sushi.
- わたしは かいがいに いった ことが ありません。 Watashi wa kaigai ni itta koto ga arimasen. Nunca estive no estrangeiro.
kana
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →