Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Japanese · JLPT Band 1 (N5) · Chapter 43
にほんに いった ことが あります He estado en Japón
Hablar de viajes y experiencias. Vocabulario: ryokō, kaigai, onsen, shinkansen, hikōki, pasupōto, sūtsukēsu, omiyage, shima, tomaru, keiken, tanoshimu. Gramática clave: "~ta koto ga arimasu" cuenta tus experiencias hasta ahora (si alguna vez has hecho algo): "Nihon ni itta koto ga arimasu" (he estado en Japón). Aquí usas la "forma ta" (pasado llano) del verbo por primera vez. La forma ta se hace igual que la forma te (ch25, ch36): cambia "te" → "ta" y "de" → "da": itte → itta, tabete → tabeta, nonde → nonda. "~ta koto ga arimasen" significa "nunca he hecho ~". Nota: antes de "koto ga arimasu" se usa la "forma ta" llana, no el cortés "~mashita". Los angloparlantes tienden a decir "ikimashita koto ga arimasu", pero lo correcto es "itta koto ga arimasu". Rincón de kana: el sonido de "ta/da" y la pequeña "っ" (itta, tomatta).
Dialogue
なつやすみの りょこう — El viaje de las vacaciones de verano
- Yuki マイクさん、なつやすみに どこかへ いきましたか。 Mike, ¿fuiste a algún sitio en las vacaciones de verano?
- Mike はい!わたしは おきなわに いきました。ユキさんは おきなわに いきました ことが ありますか。 ¡Sí! Fui a Okinawa. Yuki, ¿has estado en Okinawa?
- Yuki いい けいけんですね!でも、「ことが あります」の まえは ふつうの「た-けい」ですよ。「いった ことが ありますか」です。 ¡Qué buena experiencia! Pero antes de "koto ga arimasu" va la "forma ta" llana. Es "itta koto ga arimasu ka".
- Mike あ、そうか。「おきなわに いった ことが ありますか」ですね。 Ah, ya veo. Es "Okinawa ni itta koto ga arimasu ka", ¿no?
- Yuki はい!こたえは、いいえ、まだ いった ことが ありません。でも、いつか いきたいです。 ¡Sí! Y mi respuesta es: no, todavía nunca he ido. Pero quiero ir algún día.
- Mike ぜひ!おきなわの うみは とても きれいでした。しまで たくさん たのしみました。 ¡Deberías! El mar de Okinawa era muy bonito. Disfruté mucho en la isla.
Dialogue
のった ことが ありますか — ¿Alguna vez has montado?
- Ken ユキさんは しんかんせんに のった ことが ありますか。 Yuki, ¿has montado alguna vez en el tren bala?
- Yuki はい、なんかいも あります!とても はやかったです。ケンさんは? ¡Sí, muchas veces! Era muy rápido. ¿Y tú, Ken?
- Ken わたしは いちど のった ことが あります。でも、ひこうきに のった ことが ありません。 Yo he montado una vez. Pero nunca he ido en avión.
- Yuki そうですか。わたしは かいがいりょこうで ひこうきに のった ことが あります。 ¿Ah, sí? Yo he ido en avión en un viaje al extranjero.
- Ken いいですね!わたしも かいがいに いきたいです。おみやげを かいたいです。 ¡Qué bien! Yo también quiero ir al extranjero. Quiero comprar recuerdos.
- Yuki では、こんど いっしょに りょこうしましょう! ¡Entonces la próxima vez viajemos juntos!
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| りょこう | ryokō | n. | viaje |
| かいがい | kaigai | n. | el extranjero |
| おんせん | onsen | n. | aguas termales |
| しんかんせん | shinkansen | n. | tren bala, Shinkansen |
| ひこうき | hikōki | n. | avión |
| パスポート | pasupōto | n. | pasaporte |
| スーツケース | sūtsukēsu | n. | maleta |
| おみやげ | omiyage | n. | recuerdo, souvenir |
| しま | shima | n. | isla |
| とまる | tomaru (tomarimasu) | v. | alojarse, quedarse |
| けいけん | keiken | n. | experiencia |
| たのしむ | tanoshimu (tanoshimimasu) | v. | disfrutar |
Grammar
〜た ことが あります:けいけんを いう ~ta koto ga arimasu: contar experiencias
「〜た ことが あります」で、「いままでに 〜した けいけんが ある」と いいます:「にほんに いった ことが あります」= いままでに にほんへ いった けいけんが ある。ひていは「〜た ことが ありません」=「まだ したことが ない」。しつもんは「〜た ことが ありますか」。ここで はじめて「た-けい」(ふつうの かこ)を つかいます。つくりかたは かんたんです:「て-けい」(ch25「〜てください」、ch36「〜ています」)の「て」を「た」に、「で」を「だ」に かえます。いく→いって→いった、たべる→たべて→たべた、のむ→のんで→のんだ、する→して→した。だいじな ちゅうい:「ことが あります」の まえは、ていねいな「〜ました」では なく、かならず ふつうの「た-けい」を つかいます。えいごの「I have gone」の かんじで ていねいけいを いれて「いきました ことが あります」と いいがちですが、「いった ことが あります」が ただしいです。
"~ta koto ga arimasu" dice "hasta ahora tengo la experiencia de haber hecho ~": "Nihon ni itta koto ga arimasu" = tengo la experiencia de haber ido a Japón. El negativo es "~ta koto ga arimasen" = "todavía no lo he hecho nunca". La pregunta es "~ta koto ga arimasu ka". Aquí usas la "forma ta" (pasado llano) por primera vez. Hacerla es fácil: desde la "forma te" (ch25 "~te kudasai", ch36 "~te imasu"), cambia "te" por "ta" y "de" por "da". iku → itte → itta, taberu → tabete → tabeta, nomu → nonde → nonda, suru → shite → shita. Nota importante: antes de "koto ga arimasu" siempre debes usar la "forma ta" llana, no el cortés "~mashita". Pensando en el inglés "I have gone", la gente tiende a meter la forma cortés y decir "ikimashita koto ga arimasu", pero lo correcto es "itta koto ga arimasu".
- わたしは にほんに いった ことが あります。 Watashi wa Nihon ni itta koto ga arimasu. He estado en Japón.
- しんかんせんに のった ことが ありますか。 Shinkansen ni notta koto ga arimasu ka. ¿Alguna vez has montado en el tren bala?
- おんせんに いった ことが あります。 Onsen ni itta koto ga arimasu. He ido a unas aguas termales.
- すしを たべた ことが あります。 Sushi o tabeta koto ga arimasu. He comido sushi.
- わたしは かいがいに いった ことが ありません。 Watashi wa kaigai ni itta koto ga arimasen. Nunca he estado en el extranjero.
kana
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →