Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Japanese · JLPT Band 1 (N5) · Chapter 43
にほんに いった ことが あります Ich war schon einmal in Japan
Über Reisen und Erfahrungen sprechen. Wortschatz: ryokō, kaigai, onsen, shinkansen, hikōki, pasupōto, sūtsukēsu, omiyage, shima, tomaru, keiken, tanoshimu. Kerngrammatik: „~ta koto ga arimasu" erzählt deine Erfahrungen bis jetzt (ob du je etwas getan hast): „Nihon ni itta koto ga arimasu" (ich war schon einmal in Japan). Hier benutzt du zum ersten Mal die „ta-Form" (schlichte Vergangenheit) des Verbs. Die ta-Form bildet man wie die te-Form (ch25, ch36): ändere „te" → „ta" und „de" → „da": itte → itta, tabete → tabeta, nonde → nonda. „~ta koto ga arimasen" bedeutet „habe nie ~ getan". Hinweis: Vor „koto ga arimasu" benutzt man die schlichte „ta-Form", nicht das höfliche „~mashita". Englischsprecher sagen gern „ikimashita koto ga arimasu", aber richtig ist „itta koto ga arimasu". Kana-Ecke: der Laut von „ta/da" und das kleine „っ" (itta, tomatta).
Dialogue
なつやすみの りょこう — Die Sommerferienreise
- Yuki マイクさん、なつやすみに どこかへ いきましたか。 Mike, warst du in den Sommerferien irgendwo?
- Mike はい!わたしは おきなわに いきました。ユキさんは おきなわに いきました ことが ありますか。 Ja! Ich war in Okinawa. Yuki, warst du schon einmal in Okinawa?
- Yuki いい けいけんですね!でも、「ことが あります」の まえは ふつうの「た-けい」ですよ。「いった ことが ありますか」です。 Was für eine schöne Erfahrung! Aber vor „koto ga arimasu" kommt die schlichte „ta-Form". Es heißt „itta koto ga arimasu ka".
- Mike あ、そうか。「おきなわに いった ことが ありますか」ですね。 Ach so. Es heißt „Okinawa ni itta koto ga arimasu ka", stimmt.
- Yuki はい!こたえは、いいえ、まだ いった ことが ありません。でも、いつか いきたいです。 Ja! Und meine Antwort ist: nein, ich war noch nie dort. Aber ich möchte irgendwann hin.
- Mike ぜひ!おきなわの うみは とても きれいでした。しまで たくさん たのしみました。 Unbedingt! Das Meer in Okinawa war sehr schön. Ich habe die Insel sehr genossen.
Dialogue
のった ことが ありますか — Bist du schon einmal gefahren?
- Ken ユキさんは しんかんせんに のった ことが ありますか。 Yuki, bist du schon einmal mit dem Shinkansen gefahren?
- Yuki はい、なんかいも あります!とても はやかったです。ケンさんは? Ja, viele Male! Er war sehr schnell. Und du, Ken?
- Ken わたしは いちど のった ことが あります。でも、ひこうきに のった ことが ありません。 Ich bin einmal gefahren. Aber ich bin noch nie geflogen.
- Yuki そうですか。わたしは かいがいりょこうで ひこうきに のった ことが あります。 Ach so? Ich bin bei einer Auslandsreise schon geflogen.
- Ken いいですね!わたしも かいがいに いきたいです。おみやげを かいたいです。 Schön! Ich möchte auch ins Ausland. Ich möchte Souvenirs kaufen.
- Yuki では、こんど いっしょに りょこうしましょう! Dann lass uns nächstes Mal zusammen verreisen!
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| りょこう | ryokō | n. | Reise |
| かいがい | kaigai | n. | Ausland, Übersee |
| おんせん | onsen | n. | heiße Quelle, Onsen |
| しんかんせん | shinkansen | n. | Schnellzug, Shinkansen |
| ひこうき | hikōki | n. | Flugzeug |
| パスポート | pasupōto | n. | Reisepass |
| スーツケース | sūtsukēsu | n. | Koffer |
| おみやげ | omiyage | n. | Souvenir, Mitbringsel |
| しま | shima | n. | Insel |
| とまる | tomaru (tomarimasu) | v. | übernachten |
| けいけん | keiken | n. | Erfahrung |
| たのしむ | tanoshimu (tanoshimimasu) | v. | genießen |
Grammar
〜た ことが あります:けいけんを いう ~ta koto ga arimasu: Erfahrungen erzählen
「〜た ことが あります」で、「いままでに 〜した けいけんが ある」と いいます:「にほんに いった ことが あります」= いままでに にほんへ いった けいけんが ある。ひていは「〜た ことが ありません」=「まだ したことが ない」。しつもんは「〜た ことが ありますか」。ここで はじめて「た-けい」(ふつうの かこ)を つかいます。つくりかたは かんたんです:「て-けい」(ch25「〜てください」、ch36「〜ています」)の「て」を「た」に、「で」を「だ」に かえます。いく→いって→いった、たべる→たべて→たべた、のむ→のんで→のんだ、する→して→した。だいじな ちゅうい:「ことが あります」の まえは、ていねいな「〜ました」では なく、かならず ふつうの「た-けい」を つかいます。えいごの「I have gone」の かんじで ていねいけいを いれて「いきました ことが あります」と いいがちですが、「いった ことが あります」が ただしいです。
„~ta koto ga arimasu" sagt „ich habe bis jetzt die Erfahrung, ~ getan zu haben": „Nihon ni itta koto ga arimasu" = ich habe die Erfahrung, nach Japan gefahren zu sein. Die Verneinung ist „~ta koto ga arimasen" = „ich habe es noch nie getan". Die Frage ist „~ta koto ga arimasu ka". Hier benutzt du zum ersten Mal die „ta-Form" (schlichte Vergangenheit). Sie zu bilden ist leicht: von der „te-Form" (ch25 „~te kudasai", ch36 „~te imasu") ändere „te" zu „ta" und „de" zu „da". iku → itte → itta, taberu → tabete → tabeta, nomu → nonde → nonda, suru → shite → shita. Wichtiger Hinweis: Vor „koto ga arimasu" musst du immer die schlichte „ta-Form" benutzen, nicht das höfliche „~mashita". An das englische „I have gone" denkend, setzt man gern die Höflichkeitsform ein und sagt „ikimashita koto ga arimasu", aber richtig ist „itta koto ga arimasu".
- わたしは にほんに いった ことが あります。 Watashi wa Nihon ni itta koto ga arimasu. Ich war schon einmal in Japan.
- しんかんせんに のった ことが ありますか。 Shinkansen ni notta koto ga arimasu ka. Bist du schon einmal mit dem Shinkansen gefahren?
- おんせんに いった ことが あります。 Onsen ni itta koto ga arimasu. Ich war schon einmal in einer heißen Quelle.
- すしを たべた ことが あります。 Sushi o tabeta koto ga arimasu. Ich habe schon einmal Sushi gegessen.
- わたしは かいがいに いった ことが ありません。 Watashi wa kaigai ni itta koto ga arimasen. Ich war noch nie im Ausland.
kana
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →