Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 29
ร่างกายและสุขภาพ Le corps et la santé
Vocabulaire du corps : ร่างกาย, หัว, ท้อง, คอ, มือ, ขา, ปวด, ไข้, ไม่สบาย, หมอ. Grammaire clé : dis ce qui fait mal avec « ปวด + partie du corps » — « ปวดหัว » (mal de tête), « ปวดท้อง » (mal au ventre). « ปวด » est déjà un verbe, donc pas besoin de « มี ». Les anglophones, habitués à « have a headache », ajoutent souvent « มี » — « มีปวดหัว » ✗ → « ปวดหัว » ✓. Dis que tu es malade avec « เป็นไข้ » (avoir de la fièvre) ou « ไม่สบาย » (souffrant). Coin des tons : ปวด (bas) face à ไข้ (descendant).
Dialogue
มีปวดหัว? ปวดหัว? — มีปวดหัว ? ou ปวดหัว ?
- Somchai เจมส์ ไม่สบายเหรอครับ James, tu es souffrant ?
- James ครับ ผมมีปวดหัว Oui, j'ai mal à la tête. (lapsus : « ปวด » est déjà le verbe, pas de « มี » → « ผมปวดหัว »)
- Somchai ไม่ต้องมี "มี" ครับ "ปวด" เป็นกริยาอยู่แล้ว: "ผมปวดหัว" Pas besoin de « มี » ; « ปวด » est déjà un verbe : « ผมปวดหัว ».
- James อ๋อ ผมปวดหัวครับ แล้วก็เป็นไข้ด้วย Ah, j'ai mal à la tête. Et j'ai aussi de la fièvre.
Dialogue
วันนี้เป็นยังไงบ้าง — Comment te sens-tu aujourd'hui ?
- Malee เจมส์ วันนี้เป็นยังไงบ้างคะ James, comment te sens-tu aujourd'hui ?
- James ยังปวดหัวอยู่ครับ J'ai encore mal à la tête.
- Malee เป็นไข้ด้วยไหมคะ Tu as de la fièvre aussi ?
- James เป็นครับ ผมไปหาหมอ Oui. Je vais chez le médecin.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| ร่างกาย | râang-gaai | n. | corps |
| หัว | hǔa | n. | tête |
| ท้อง | tháawng | n. | ventre |
| คอ | khaaw | n. | gorge, cou |
| มือ | mʉʉ | n. | main |
| ขา | khǎa | n. | jambe |
| ปวด | bpùat | v. | faire mal |
| ไข้ | khâi | n. | fièvre |
| ไม่สบาย | mâi-sà-baai | adj. | souffrant, malade |
| หมอ | mǎaw | n. | médecin |
Grammar
ไม่สบาย: "ปวดหัว" (ไม่ต้องมี "มี") Être malade : « ปวดหัว » (pas besoin de « มี »)
บอกที่เจ็บด้วย "ปวด" ตามด้วยอวัยวะ: "ปวดหัว" (headache), "ปวดท้อง" (stomach ache), "ปวดคอ" (sore throat), "ปวดขา" (leg pain). "ปวด" เองเป็นกริยาแล้ว จึงพูดว่า "ผมปวดหัว" (I have a headache) ได้เลย ไม่ต้องมีคำว่า "มี". ผู้พูดภาษาอังกฤษคิดแบบ "have a headache" จึงมักเติม "มี" — "ผมมีปวดหัว" ✗ — ผิด. ที่ถูกคือ "ผมปวดหัว" ✓. บอกว่าป่วยแบบอื่น: "เป็นไข้" (have a fever, เป็น + ไข้), "เป็นหวัด" (have a cold), หรือ "ไม่สบาย" (unwell) — ทั้งหมดนี้ก็ไม่ใช้ "มี" เช่นกัน. ถามอาการด้วย "เป็นอะไร" (what's wrong?) หรือ "ปวดตรงไหน" (where does it hurt?).
Dis ce qui fait mal avec « ปวด » suivi d'une partie du corps : « ปวดหัว » (mal de tête), « ปวดท้อง » (mal au ventre), « ปวดคอ » (mal à la gorge), « ปวดขา » (mal à la jambe). « ปวด » est déjà un verbe, donc il suffit de dire « ผมปวดหัว » (j'ai mal à la tête) — il n'y a pas de mot pour « avoir » (มี). Les anglophones, pensant « have a headache », ajoutent souvent « มี » — « ผมมีปวดหัว » ✗ — faux. La forme correcte est « ผมปวดหัว » ✓. Autres façons de dire qu'on est malade : « เป็นไข้ » (avoir de la fièvre, เป็น + ไข้), « เป็นหวัด » (être enrhumé) ou « ไม่สบาย » (souffrant) — aucune n'utilise « มี ». Demande les symptômes avec « เป็นอะไร » (qu'est-ce que tu as ?) ou « ปวดตรงไหน » (où as-tu mal ?).
- ผมปวดหัว phǒm bpùat hǔa J'ai mal à la tête.
- ฉันเป็นไข้ chǎn bpen khâi J'ai de la fièvre.
- เขาปวดท้องมาก khǎo bpùat tháawng mâak Il a très mal au ventre.
- ไม่สบายก็ไปหาหมอ mâi-sà-baai gâaw bpai hǎa mǎaw Si tu es souffrant, va voir un médecin.
tone
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →