Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Portuguese · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 40
Eu te ligo Я тебе позвоню
Телефон и сообщения: ligar, atender, mandar um recado. И объектные местоимения — me, te, o, a — которые в Бразилии стоят ПЕРЕД глаголом: "eu te ligo", "ela me chamou".
Dialogue
Eu ligo te / Eu te ligo
- Lucas Preciso ir agora. Combinamos o cinema depois? Мне пора идти. Договоримся о кино попозже?
- Mike Claro. Eu ligo te à noite. Конечно. Вечером я тебе позвоню. (оговорка: местоимение после глагола — в португальском перед: "eu te ligo")
- Lucas No Brasil o pronome vem antes do verbo: "eu te ligo". В Бразилии местоимение стоит перед глаголом: "eu te ligo".
- Mike Ah, é como no capítulo 18: "eu me chamo". Então: eu te ligo à noite. А, это как в главе 18: "eu me chamo". Тогда: вечером я тебе позвоню.
- Lucas Isso mesmo. E se eu não atender, me manda uma mensagem. Именно. А если я не отвечу, пришли мне сообщение.
- Mike Combinado! Eu te ligo, e se preciso, eu te mando uma mensagem. Договорились! Я тебе позвоню, а если нужно, пришлю тебе сообщение.
Dialogue
Uma ligação — Телефонный звонок
- Bia Alô? Oi, Lucas. Você me ligou? Алло? Привет, Lucas. Ты мне звонил?
- Lucas Oi, Bia! Liguei, sim. Queria te convidar para o almoço de domingo. Привет, Bia! Да, звонил. Хотел пригласить тебя на воскресный обед.
- Bia Que gentil! Eu adoraria. A que horas? Как мило! С удовольствием. Во сколько?
- Lucas Ao meio-dia. Vou te mandar o endereço por mensagem. В полдень. Я пришлю тебе адрес сообщением.
- Bia Perfeito. Se eu me atrasar, eu te aviso, tá? Отлично. Если опоздаю, я тебя предупрежу, ладно?
- Lucas Combinado. Se eu não atender, é porque estou cozinhando. Me manda mensagem! Договорились. Если не отвечу — значит, готовлю. Пришли мне сообщение!
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| o celular | n.m. | мобильный телефон | |
| o telefone | n.m. | телефон | |
| a mensagem | n.f. | сообщение | |
| ligar | v. | звонить | |
| a ligação | n.f. | звонок | |
| atender | v. | отвечать (на звонок) | |
| mandar | v. | посылать | |
| responder | v. | отвечать | |
| o número | n.m. | номер | |
| o recado | n.m. | сообщение (для передачи) |
Grammar
Pronomes objeto: me, te, o, a (antes do verbo) Объектные местоимения: me, te, o, a (перед глаголом)
Para não repetir o nome ("Vou ligar para o João → vou ligar para ele"), o português tem pronomes objeto curtos: me (a mim), te (a você), o / a (ele/ela ou você), nos (a nós). No capítulo 18 você já os viu com verbos reflexivos (eu me chamo, você se levanta). A regra do Brasil falado é simples: o pronome vem ANTES do verbo — "Eu te ligo amanhã", "Ela me chamou", "Eu o vejo na praça", "Você me ouve?". Com dois verbos, o pronome gruda no primeiro ou fica antes do infinitivo: "Vou te ligar" / "Vou ligar para você". "Te" é o mais usado na fala para "você"; "o/a" é mais formal e escrito. Erro típico: em inglês o objeto vem DEPOIS do verbo ("I call you", "I see him"), então os falantes de inglês dizem "Eu ligo te" ✗ ou "Eu vejo o" ✗. Em português falado o pronome vem antes: "Eu te ligo" ✓, "Eu o vejo" ✓.
Чтобы не повторять имя ("Vou ligar para o João → vou ligar para ele"), в португальском есть короткие объектные местоимения: me (меня), te (тебя/вас), o / a (его/её или вас), nos (нас). В главе 18 ты уже видел их с возвратными глаголами (eu me chamo, você se levanta). Правило разговорной Бразилии простое: местоимение стоит ПЕРЕД глаголом — "Eu te ligo amanhã", "Ela me chamou", "Eu o vejo na praça", "Você me ouve?". С двумя глаголами местоимение присоединяется к первому или стоит перед инфинитивом: "Vou te ligar" / "Vou ligar para você". "Te" чаще всего используется в речи для "você"; "o/a" более формально и письменно. Типичная ошибка: в английском дополнение стоит ПОСЛЕ глагола ("I call you", "I see him"), поэтому англоговорящие говорят "Eu ligo te" ✗ или "Eu vejo o" ✗. В разговорном португальском местоимение стоит перед: "Eu te ligo" ✓, "Eu o vejo" ✓.
- Eu te ligo mais tarde, está bem? Я тебе позвоню попозже, хорошо?
- Ela me mandou uma mensagem ontem. Она вчера прислала мне сообщение.
- Você me ouve? A ligação está ruim. Ты меня слышишь? Связь плохая.
- Vou te ligar quando chegar em casa. Я позвоню тебе, когда приду домой.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →