Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Russian · TORFL Band 1 (A1) · Chapter 37
Можно меню? May I have the menu?
In the city and polite requests. Words: можно, дать, билет, карта, меню, остановка, метро, помочь, извините, счёт. Key grammar: the polite request with the word «можно». «Можно + accusative» asks for a thing: «Можно меню?» (may I have the menu?), «Можно билет?». «Можно + infinitive» asks permission to do something: «Можно посмотреть?» (may I look?), «Можно войти?» (may I come in?). Even more polite is «Дайте, пожалуйста, + accusative»: «Дайте, пожалуйста, счёт» (please give me the bill). This is far softer than «Я хочу меню» (chapter 21), which sounds like a demand. English speakers say bluntly «Я хочу меню» — learn to soften it with «можно» or «дайте, пожалуйста». Culture: life in a Russian city — the metro, «Извините», the queue and politeness. Reading: the cluster «сч» and the stress in метро/меню.
Dialogue
В кафе — At the café
- mike
- ivan
- mike
- ivan
- mike
- ivan
Dialogue
В городе — In the city
- anya
- ivan
- anya
- ivan
- anya
- ivan
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| можно | mózhna | adv. | may I, one can |
| дать | datʼ | v. | to give (imperative: дайте) |
| билет | bilét | n. | ticket |
| карта | kárta | n. | map |
| меню | menyú | n. | menu |
| остановка | astanófka | n. | stop (bus/tram) |
| метро | metró | n. | metro, underground |
| помочь | pamóchʼ | v. | to help |
| извините | izviníte | interj. | excuse me, sorry |
| счёт | shchyot | n. | bill, check |
Grammar
Вежливая просьба: «Можно…?» и «Дайте, пожалуйста» The polite request: «Можно…?» and «Дайте, пожалуйста»
Есть два простых способа попросить вежливо. (1) «Можно + винительный падеж?» просит вещь: «Можно меню?», «Можно билет?», «Можно счёт?». Слово «можно» значит «is it allowed / may I». (2) «Можно + инфинитив?» просит разрешение сделать что-то: «Можно посмотреть?» (may I look?), «Можно войти?» (may I come in?), «Можно здесь сесть?». Ещё вежливее — добавить «пожалуйста» и глагол в повелительном наклонении из главы 25: «Дайте, пожалуйста, счёт», «Скажите, пожалуйста, где метро?». Сравни это с «Я хочу меню» (глава 21, «хочу» + вещь): грамматически верно, НО звучит как приказ, требование. «Можно…?» и «дайте, пожалуйста» делают просьбу мягкой и дружелюбной. Ошибка носителей английского: они говорят прямо «Я хочу меню», потому что «I want» по-английски звучит нейтрально — по-русски смягчай: «Можно меню?» ✓ или «Дайте, пожалуйста, меню» ✓.
There are two easy ways to ask politely. (1) «Можно + accusative?» asks for a thing: «Можно меню?», «Можно билет?», «Можно счёт?». The word «можно» means «is it allowed / may I». (2) «Можно + infinitive?» asks permission to do something: «Можно посмотреть?» (may I look?), «Можно войти?» (may I come in?), «Можно здесь сесть?» (may I sit here?). Even more polite is to add «пожалуйста» and the imperative from chapter 25: «Дайте, пожалуйста, счёт» (please give me the bill), «Скажите, пожалуйста, где метро?» (please tell me where the metro is). Compare this with «Я хочу меню» (chapter 21, «хочу» + a thing): grammatically correct, BUT it sounds like an order, a demand. «Можно…?» and «дайте, пожалуйста» make the request soft and friendly. English speakers’ mistake: they say bluntly «Я хочу меню» because «I want» feels neutral in English — in Russian, soften it: «Можно меню?» ✓ or «Дайте, пожалуйста, меню» ✓.
- Можно меню? Mózhna menyú? May I have the menu?
- Можно посмотреть? Mózhna pasmatrétʼ? May I have a look?
- Дайте, пожалуйста, два билета. Dáyte, pazhálusta, dva biléta. Please give me two tickets.
- Извините, можно счёт? Izviníte, mózhna shchyot? Excuse me, may I have the bill?
Culture
Жизнь в русском городе: метро, «Извините» и очередь Life in a Russian city: the metro, «Извините» and the queue
A Russian city is all about movement: millions of people travel to work by metro, bus and «marshrutka» (shared minibus). To live in the city you need to be able to do two things: use the transport and address strangers politely. Let us look at how Russians get around the city and how to start talking to someone you do not know.
The metro — a palace underground
The Moscow metro is one of the most beautiful in the world: marble, mosaics, chandeliers and statues, like a real palace. It is very deep, so the escalators are long — and there is an important rule: stand on the RIGHT, while those in a hurry walk on the left. Trains come every one or two minutes, and you enter with a «Тройка» card. There is a metro in other big cities too — in Saint Petersburg, Kazan, Novosibirsk. Besides the metro, the city has buses, trolleybuses, trams and «marshrutki» — small minibuses that stop almost anywhere. For a newcomer the metro is the easiest way: look at the map, find your station and go.
«Извините» and «Young man!»
How do you call out to a stranger? Russian has no handy word like the English «excuse me, sir». People usually begin with «Извините» or «Простите» — this opens the conversation politely. To address someone, people often go by age and gender: «Молодой человек!» (young man) or «Девушка!» (young woman) — that is how they call shop assistants and waiters too, even if they are over thirty. Elders are addressed with respect, and in a formal setting by name and patronymic (Мария Ивановна), as you remember from the early chapters. An important rule: to an adult stranger you say «вы», not «ты» (chapter 3). «Извините, вы не подскажете, где метро?» (Excuse me, could you tell me where the metro is?) is the perfect opener.
The queue, doors and a seat for the babushka
The city has its own unwritten rules. Russians take the queue seriously: join the end and ask «Кто последний?» (Who is last?). On the metro and bus it is the custom to give up your seat to the elderly, pregnant women and parents with children — if you are sitting and a «babushka» (granny) is standing nearby, it is better to stand. Doors are held for the person coming behind. On the escalator you stand on the right. People may seem stern and silent on the street, but ask for directions and they will gladly help, sometimes even walk you to the place. A little politeness — «извините», «спасибо», «пожалуйста» — and the city becomes kinder to you.
The metro, a polite «извините» and respect for the queue — three keys to the Russian city. The transport will take you anywhere, and a small kind word opens any door. The city may look big and stern, but inside it is full of people ready to help whoever asks politely.
cyrillic
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →