Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 30
On va au cinéma ? ไปดูหนังกันไหม?
วางแผนและชวน คำศัพท์: le projet, l'invitation, inviter, voyager, la fête, le cinéma, ensemble, libre, peut-être, se retrouver จุดสำคัญ: อนาคตอันใกล้สร้างด้วย « aller + รูปไม่ผัน » โดยไม่มีคำบุพบท: « Je vais voyager » (ฉันจะไปเที่ยว), « Elle va étudier », « Nous allons manger » ผู้พูดอังกฤษ (« going TO ») เติม « à » — « Je vais à voyager » ✗ → « Je vais voyager » ✓ ในการชวนพูด « On va + รูปไม่ผัน ? » (= มา...กัน): « On va au cinéma ? » (ไปดูหนังกันไหม?), « On va manger ? » หรือ « Ça te dit de + รูปไม่ผัน ? » (อยาก...ไหม?) ตอบรับด้วย « Oui, avec plaisir ! » (ได้ ยินดี!), « D'accord ! »; ปฏิเสธด้วย « Désolé, je ne peux pas aujourd'hui, peut-être demain » (ขอโทษ วันนี้ไม่ได้ อาจจะพรุ่งนี้) มุมการออกเสียง: « en » นาสิกของ « ensemble », « -tion » = « syon » ของ « invitation » และ « eu » ของ « peut-être »
บทสนทนา
Je vais à voyager ? Je vais voyager ! — Je vais à voyager? Je vais voyager!
- Lucas Mike, qu'est-ce que tu vas faire pour les vacances ? ไมค์ วันหยุดคุณจะทำอะไร?
- Mike Je vais à voyager en Italie. ฉันจะไปเที่ยวอิตาลี (พลาด: ไม่มี « à » ระหว่าง aller กับกริยา — พูด « Je vais voyager »)
- Lucas Sans le « à » : « Je vais voyager ». Aller colle directement au verbe. ไม่มี « à »: « Je vais voyager » aller ต่อกับกริยาตรง ๆ
- Mike D'accord. Je vais voyager la semaine prochaine. Et toi ? โอเค ฉันจะไปสัปดาห์หน้า แล้วคุณล่ะ?
- Lucas Je vais rester ici. Quand tu reviens, on va au cinéma ? ฉันจะอยู่ที่นี่ พอคุณกลับมา ไปดูหนังกันไหม?
บทสนทนา
L'invitation — คำเชิญ
- Camille Lucas, samedi je vais faire une fête chez moi. Tu viens ? ลูกัส วันเสาร์ฉันจะจัดปาร์ตี้ที่บ้าน คุณมาไหม?
- Lucas Oui, avec plaisir ! À quelle heure ? Et je peux amener un ami ? ได้ ยินดีเลย! กี่โมง? แล้วพาเพื่อนไปได้ไหม?
- Camille À huit heures. Bien sûr ! On va manger, danser et écouter de la musique. สองทุ่ม แน่นอน! เราจะกิน เต้น และฟังเพลงกัน
- Lucas D'accord ! Alors à samedi. Ça va être super ! ตกลง! งั้นเจอกันวันเสาร์ จะต้องเยี่ยมแน่!
คำศัพท์
| 汉字 | พินอิน | ชนิดคำ | ความหมาย |
|---|---|---|---|
| le projet | n.m. | แผน, โครงการ | |
| l'invitation | n.f. | คำเชิญ | |
| inviter | v. | เชิญ, ชวน | |
| voyager | v. | เดินทาง, ท่องเที่ยว | |
| la fête | n.f. | งานเลี้ยง, ปาร์ตี้ | |
| le cinéma | n.m. | โรงหนัง | |
| ensemble | adv. | ด้วยกัน | |
| libre | adj. | ว่าง (Tu es libre ? = คุณว่างไหม?) | |
| peut-être | adv. | อาจจะ, บางที | |
| se retrouver | v. | มาเจอกัน (On se retrouve à… = เจอกันที่…) |
ไวยากรณ์
Futur proche : aller + infinitif ; inviter avec « On va… ? » อนาคตอันใกล้: aller + รูปไม่ผัน; ชวนด้วย « On va… ? »
Pour dire ce qu'on va faire bientôt, on utilise le verbe « aller » + l'infinitif — rien entre les deux. On conjugue seulement « aller » : je vais, tu vas, il/elle/on va, nous allons, vous allez, ils vont. « Je vais voyager demain », « Elle va étudier », « On va manger dehors », « Ils vont danser ». Ne mets jamais « à » entre les deux : les anglophones (« going TO ») et les hispanophones (« ir A ») disent « Je vais à voyager » ✗ ; le correct est « Je vais voyager » ✓. La même forme « on va + infinitif » sert à INVITER, comme le « let's » anglais : « On va au cinéma ? », « On va manger ? ». D'autres façons d'inviter : « Tu veux venir ? », « Ça te dit d'aller à la plage ? ». Pour accepter : « Oui, avec plaisir ! », « D'accord ! ». Pour refuser gentiment : « Désolé, je ne peux pas aujourd'hui, peut-être demain ».
เพื่อบอกว่าจะทำอะไรเร็ว ๆ นี้ ใช้กริยา « aller » + รูปไม่ผัน — ไม่มีอะไรคั่น ผันเฉพาะ « aller »: je vais, tu vas, il/elle/on va, nous allons, vous allez, ils vont « Je vais voyager demain » (พรุ่งนี้ฉันจะไปเที่ยว), « Elle va étudier », « On va manger dehors », « Ils vont danser » ห้ามใส่ « à » ระหว่างสองคำ: ผู้พูดอังกฤษ (« going TO ») และสเปน (« ir A ») พูด « Je vais à voyager » ✗ ที่ถูกคือ « Je vais voyager » ✓ รูป « on va + รูปไม่ผัน » เดียวกันใช้เพื่อชวน เหมือน « let's » อังกฤษ: « On va au cinéma ? », « On va manger ? » วิธีชวนอื่น: « Tu veux venir ? » (อยากมาไหม?), « Ça te dit d'aller à la plage ? » (อยากไปชายหาดไหม?) ตอบรับ: « Oui, avec plaisir ! », « D'accord ! » ปฏิเสธอย่างสุภาพ: « Désolé, je ne peux pas aujourd'hui, peut-être demain »
- Demain, je vais voyager à Lyon. พรุ่งนี้ฉันจะเดินทางไปลียง
- On va au cinéma samedi ? วันเสาร์ไปดูหนังกันไหม?
- Nous allons faire une fête. Tu es libre ? เราจะจัดปาร์ตี้ คุณว่างไหม?
- Je ne peux pas aujourd'hui, mais demain on va manger ensemble. วันนี้ไม่ได้ แต่พรุ่งนี้ไปกินด้วยกันนะ
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →