Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 30

On va au cinéma ? ไปดูหนังกันไหม?

วางแผนและชวน คำศัพท์: le projet, l'invitation, inviter, voyager, la fête, le cinéma, ensemble, libre, peut-être, se retrouver จุดสำคัญ: อนาคตอันใกล้สร้างด้วย « aller + รูปไม่ผัน » โดยไม่มีคำบุพบท: « Je vais voyager » (ฉันจะไปเที่ยว), « Elle va étudier », « Nous allons manger » ผู้พูดอังกฤษ (« going TO ») เติม « à » — « Je vais à voyager » ✗ → « Je vais voyager » ✓ ในการชวนพูด « On va + รูปไม่ผัน ? » (= มา...กัน): « On va au cinéma ? » (ไปดูหนังกันไหม?), « On va manger ? » หรือ « Ça te dit de + รูปไม่ผัน ? » (อยาก...ไหม?) ตอบรับด้วย « Oui, avec plaisir ! » (ได้ ยินดี!), « D'accord ! »; ปฏิเสธด้วย « Désolé, je ne peux pas aujourd'hui, peut-être demain » (ขอโทษ วันนี้ไม่ได้ อาจจะพรุ่งนี้) มุมการออกเสียง: « en » นาสิกของ « ensemble », « -tion » = « syon » ของ « invitation » และ « eu » ของ « peut-être »

Je vais à voyager ? Je vais voyager ! — Je vais à voyager? Je vais voyager!

  1. Lucas Mike, qu'est-ce que tu vas faire pour les vacances ? ไมค์ วันหยุดคุณจะทำอะไร?
  2. Mike Je vais à voyager en Italie. ฉันจะไปเที่ยวอิตาลี (พลาด: ไม่มี « à » ระหว่าง aller กับกริยา — พูด « Je vais voyager »)
  3. Lucas Sans le « à » : « Je vais voyager ». Aller colle directement au verbe. ไม่มี « à »: « Je vais voyager » aller ต่อกับกริยาตรง ๆ
  4. Mike D'accord. Je vais voyager la semaine prochaine. Et toi ? โอเค ฉันจะไปสัปดาห์หน้า แล้วคุณล่ะ?
  5. Lucas Je vais rester ici. Quand tu reviens, on va au cinéma ? ฉันจะอยู่ที่นี่ พอคุณกลับมา ไปดูหนังกันไหม?

L'invitation — คำเชิญ

  1. Camille Lucas, samedi je vais faire une fête chez moi. Tu viens ? ลูกัส วันเสาร์ฉันจะจัดปาร์ตี้ที่บ้าน คุณมาไหม?
  2. Lucas Oui, avec plaisir ! À quelle heure ? Et je peux amener un ami ? ได้ ยินดีเลย! กี่โมง? แล้วพาเพื่อนไปได้ไหม?
  3. Camille À huit heures. Bien sûr ! On va manger, danser et écouter de la musique. สองทุ่ม แน่นอน! เราจะกิน เต้น และฟังเพลงกัน
  4. Lucas D'accord ! Alors à samedi. Ça va être super ! ตกลง! งั้นเจอกันวันเสาร์ จะต้องเยี่ยมแน่!
汉字พินอินชนิดคำความหมาย
le projet n.m. แผน, โครงการ
l'invitation n.f. คำเชิญ
inviter v. เชิญ, ชวน
voyager v. เดินทาง, ท่องเที่ยว
la fête n.f. งานเลี้ยง, ปาร์ตี้
le cinéma n.m. โรงหนัง
ensemble adv. ด้วยกัน
libre adj. ว่าง (Tu es libre ? = คุณว่างไหม?)
peut-être adv. อาจจะ, บางที
se retrouver v. มาเจอกัน (On se retrouve à… = เจอกันที่…)

Futur proche : aller + infinitif ; inviter avec « On va… ? » อนาคตอันใกล้: aller + รูปไม่ผัน; ชวนด้วย « On va… ? »

Pour dire ce qu'on va faire bientôt, on utilise le verbe « aller » + l'infinitif — rien entre les deux. On conjugue seulement « aller » : je vais, tu vas, il/elle/on va, nous allons, vous allez, ils vont. « Je vais voyager demain », « Elle va étudier », « On va manger dehors », « Ils vont danser ». Ne mets jamais « à » entre les deux : les anglophones (« going TO ») et les hispanophones (« ir A ») disent « Je vais à voyager » ✗ ; le correct est « Je vais voyager » ✓. La même forme « on va + infinitif » sert à INVITER, comme le « let's » anglais : « On va au cinéma ? », « On va manger ? ». D'autres façons d'inviter : « Tu veux venir ? », « Ça te dit d'aller à la plage ? ». Pour accepter : « Oui, avec plaisir ! », « D'accord ! ». Pour refuser gentiment : « Désolé, je ne peux pas aujourd'hui, peut-être demain ».

เพื่อบอกว่าจะทำอะไรเร็ว ๆ นี้ ใช้กริยา « aller » + รูปไม่ผัน — ไม่มีอะไรคั่น ผันเฉพาะ « aller »: je vais, tu vas, il/elle/on va, nous allons, vous allez, ils vont « Je vais voyager demain » (พรุ่งนี้ฉันจะไปเที่ยว), « Elle va étudier », « On va manger dehors », « Ils vont danser » ห้ามใส่ « à » ระหว่างสองคำ: ผู้พูดอังกฤษ (« going TO ») และสเปน (« ir A ») พูด « Je vais à voyager » ✗ ที่ถูกคือ « Je vais voyager » ✓ รูป « on va + รูปไม่ผัน » เดียวกันใช้เพื่อชวน เหมือน « let's » อังกฤษ: « On va au cinéma ? », « On va manger ? » วิธีชวนอื่น: « Tu veux venir ? » (อยากมาไหม?), « Ça te dit d'aller à la plage ? » (อยากไปชายหาดไหม?) ตอบรับ: « Oui, avec plaisir ! », « D'accord ! » ปฏิเสธอย่างสุภาพ: « Désolé, je ne peux pas aujourd'hui, peut-être demain »

  • Demain, je vais voyager à Lyon. พรุ่งนี้ฉันจะเดินทางไปลียง
  • On va au cinéma samedi ? วันเสาร์ไปดูหนังกันไหม?
  • Nous allons faire une fête. Tu es libre ? เราจะจัดปาร์ตี้ คุณว่างไหม?
  • Je ne peux pas aujourd'hui, mais demain on va manger ensemble. วันนี้ไม่ได้ แต่พรุ่งนี้ไปกินด้วยกันนะ

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.