Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 39
J'ai froid ฉันหนาว
ฉันรู้สึกอย่างไร: อารมณ์ใช้ « être » (je suis content, triste, fatigué) แต่ความรู้สึกทางกายใช้ « avoir » (j'ai froid, j'ai chaud, j'ai peur, j'ai sommeil) สองกริยา สองโลก
บทสนทนา
Je suis froid / J'ai froid
- Camille Ça va, Mike ? Tu trembles un peu. โอเคไหม ไมค์? เธอตัวสั่นนิดหน่อยนะ
- Mike Je suis froid. ฉันหนาว (พลาด: ความรู้สึกใช้ « avoir » ไม่ใช่ « être »: « j'ai froid »)
- Camille Ha ! « Je suis froid » veut dire une personne froide. Pour la sensation, c'est « j'ai froid ». ฮ่า! « Je suis froid » แปลว่าคนเย็นชา สำหรับความรู้สึก ต้อง « j'ai froid »
- Mike Ah, avec « avoir » ! J'ai froid. Et j'ai un peu faim aussi. อ๋อ ใช้ « avoir »! ฉันหนาว แล้วก็หิวนิดหน่อยด้วย
- Camille Voilà, « j'ai faim », comme au chapitre 20. Mais tu es content d'être là ? ใช่เลย « j'ai faim » เหมือนบทที่ 20 แต่เธอดีใจที่ได้มาที่นี่ไหม?
- Mike Oui ! Là, c'est une émotion, donc « être » : je suis très content. ใช่! ตรงนี้เป็นอารมณ์ จึงใช้ « être »: ฉันดีใจมาก
บทสนทนา
Comment tout le monde va aujourd'hui — วันนี้ทุกคนเป็นอย่างไร
- Lucas Bonjour, Camille. Tu as l'air en forme aujourd'hui ! สวัสดี กามีย์ วันนี้เธอดูสดชื่นนะ!
- Camille Oui, je suis contente ! J'ai fini mon projet. Mais j'ai un peu faim. ใช่ ฉันดีใจ! ฉันทำโปรเจกต์เสร็จแล้ว แต่หิวนิดหน่อย
- Lucas Allons manger, alors. Moi, je suis un peu fatigué et j'ai sommeil. งั้นไปกินข้าวกันเถอะ ส่วนฉันเหนื่อยนิดหน่อยและง่วง
- Camille Tu as trop travaillé. Et Ana ? Elle n'est pas là. เธอทำงานหนักเกินไป แล้ว Ana ล่ะ? เธอไม่อยู่
- Lucas Elle est malade. Et elle est inquiète pour son examen de demain. เธอป่วย และกังวลเรื่องสอบพรุ่งนี้
- Camille Pauvre Ana. Envoyons-lui un message : demain, tout ira mieux. สงสาร Ana ส่งข้อความหาเธอกันเถอะ: พรุ่งนี้ทุกอย่างจะดีขึ้น
คำศัพท์
| 汉字 | พินอิน | ชนิดคำ | ความหมาย |
|---|---|---|---|
| content | adj. | ดีใจ (ช.); contente (ญ.) | |
| triste | adj. | เศร้า (ช./ญ.) | |
| fatigué | adj. | เหนื่อย (ช.); fatiguée (ญ.) | |
| inquiet | adj. | กังวล (ช.); inquiète (ญ.) | |
| malade | adj. | ป่วย (ช./ญ.) | |
| froid | n.m. | ความหนาว: « avoir froid » = รู้สึกหนาว | |
| chaud | n.m. | ความร้อน: « avoir chaud » = รู้สึกร้อน | |
| la peur | n.f. | ความกลัว: « avoir peur » = กลัว | |
| le sommeil | n.m. | ความง่วง: « avoir sommeil » = ง่วง | |
| en forme | expr. | สุขภาพดี, สดชื่น: « être en forme » |
ไวยากรณ์
Émotions avec « être », sensations avec « avoir » อารมณ์ใช้ « être » ความรู้สึกใช้ « avoir »
En français, pour dire comment on se sent, on choisit entre deux verbes. Pour les ÉMOTIONS et les états, on utilise « être + adjectif » : « Je suis content », « Elle est triste », « Nous sommes fatigués », « Il est malade ». L'adjectif s'accorde (content / contente / contents). MAIS pour les SENSATIONS du corps, le français utilise « avoir + nom » : « J'ai froid », « J'ai chaud », « J'ai faim » (chapitre 20), « J'ai peur », « J'ai sommeil », « J'ai soif ». Ici, « froid », « faim », « peur » sont des NOMS, pas des adjectifs — donc pas de « suis », mais « ai ». Erreur typique : en anglais, tout se dit avec « to be » (« I am cold », « I am hungry », « I am afraid »), alors les anglophones traduisent mot à mot : « Je suis froid » ✗ (ça voudrait dire « je suis une personne froide » !). La sensation se dit avec « avoir » : « J'ai froid » ✓. Règle : sentiment de l'âme → « être » ; besoin du corps → « avoir ».
ในภาษาฝรั่งเศส เพื่อบอกว่ารู้สึกอย่างไร คุณเลือกระหว่างสองกริยา สำหรับ «อารมณ์» และสภาวะ ใช้ « être + คำคุณศัพท์ »: « Je suis content », « Elle est triste », « Nous sommes fatigués », « Il est malade » คำคุณศัพท์สอดคล้อง (content / contente / contents) แต่สำหรับ «ความรู้สึก» ทางกาย ฝรั่งเศสใช้ « avoir + คำนาม »: « J'ai froid », « J'ai chaud », « J'ai faim » (บทที่ 20), « J'ai peur », « J'ai sommeil », « J'ai soif » ตรงนี้ « froid », « faim », « peur » เป็น «คำนาม» ไม่ใช่คำคุณศัพท์ — จึงไม่ใช่ « suis » แต่ « ai » ข้อผิดที่พบบ่อย: อังกฤษพูดทุกอย่างด้วย « to be » (« I am cold », « I am hungry », « I am afraid ») ผู้พูดอังกฤษจึงแปลคำต่อคำ: « Je suis froid » ✗ (มันจะแปลว่า « ฉันเป็นคนเย็นชา »!) ความรู้สึกใช้ « avoir »: « J'ai froid » ✓ กฎ: อารมณ์ของจิตใจ → « être »; ความต้องการของร่างกาย → « avoir »
- Je suis fatigué, mais je suis content. ฉันเหนื่อย แต่ฉันดีใจ
- Ferme la fenêtre, s'il te plaît, j'ai froid. ช่วยปิดหน้าต่างที ฉันหนาว
- Les enfants ont sommeil et ils ont un peu peur du noir. เด็ก ๆ ง่วงและกลัวความมืดนิดหน่อย
- Il fait chaud aujourd'hui, alors j'ai chaud et j'ai soif. วันนี้อากาศร้อน ฉันจึงร้อนและกระหายน้ำ
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →