Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 39
J'ai froid Mir ist kalt
Wie ich mich fühle: Gefühle mit « être » (je suis content, triste, fatigué), aber Körperempfindungen mit « avoir » (j'ai froid, j'ai chaud, j'ai peur, j'ai sommeil). Zwei Verben, zwei Welten.
Dialogue
Je suis froid / J'ai froid
- Camille Ça va, Mike ? Tu trembles un peu. Alles gut, Mike? Du zitterst ein bisschen.
- Mike Je suis froid. Ich bin kalt. (Patzer: eine Empfindung braucht « avoir », nicht « être »: « j'ai froid »)
- Camille Ha ! « Je suis froid » veut dire une personne froide. Pour la sensation, c'est « j'ai froid ». Ha! « Je suis froid » heißt ein kalter Mensch. Für die Empfindung ist es « j'ai froid ».
- Mike Ah, avec « avoir » ! J'ai froid. Et j'ai un peu faim aussi. Ah, mit « avoir »! Mir ist kalt. Und ich habe auch ein bisschen Hunger.
- Camille Voilà, « j'ai faim », comme au chapitre 20. Mais tu es content d'être là ? Genau, « j'ai faim », wie in Kapitel 20. Aber bist du froh, hier zu sein?
- Mike Oui ! Là, c'est une émotion, donc « être » : je suis très content. Ja! Da ist es ein Gefühl, also « être »: ich bin sehr froh.
Dialogue
Comment tout le monde va aujourd'hui — Wie es heute allen geht
- Lucas Bonjour, Camille. Tu as l'air en forme aujourd'hui ! Hallo, Camille. Du wirkst heute gut in Form!
- Camille Oui, je suis contente ! J'ai fini mon projet. Mais j'ai un peu faim. Ja, ich bin froh! Ich habe mein Projekt beendet. Aber ich habe ein bisschen Hunger.
- Lucas Allons manger, alors. Moi, je suis un peu fatigué et j'ai sommeil. Dann lass uns essen gehen. Ich bin etwas müde und schläfrig.
- Camille Tu as trop travaillé. Et Ana ? Elle n'est pas là. Du hast zu viel gearbeitet. Und Ana? Sie ist nicht da.
- Lucas Elle est malade. Et elle est inquiète pour son examen de demain. Sie ist krank. Und sie ist wegen ihrer Prüfung morgen besorgt.
- Camille Pauvre Ana. Envoyons-lui un message : demain, tout ira mieux. Arme Ana. Schicken wir ihr eine Nachricht: morgen wird alles besser.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| content | adj. | froh; contente (f.) | |
| triste | adj. | traurig (m./f.) | |
| fatigué | adj. | müde; fatiguée (f.) | |
| inquiet | adj. | besorgt; inquiète (f.) | |
| malade | adj. | krank (m./f.) | |
| froid | n.m. | Kälte: « avoir froid » = frieren | |
| chaud | n.m. | Wärme: « avoir chaud » = warm sein | |
| la peur | n.f. | Angst: « avoir peur » = Angst haben | |
| le sommeil | n.m. | Schlaf: « avoir sommeil » = müde sein | |
| en forme | expr. | gut in Form: « être en forme » |
Grammar
Émotions avec « être », sensations avec « avoir » Gefühle mit « être », Empfindungen mit « avoir »
En français, pour dire comment on se sent, on choisit entre deux verbes. Pour les ÉMOTIONS et les états, on utilise « être + adjectif » : « Je suis content », « Elle est triste », « Nous sommes fatigués », « Il est malade ». L'adjectif s'accorde (content / contente / contents). MAIS pour les SENSATIONS du corps, le français utilise « avoir + nom » : « J'ai froid », « J'ai chaud », « J'ai faim » (chapitre 20), « J'ai peur », « J'ai sommeil », « J'ai soif ». Ici, « froid », « faim », « peur » sont des NOMS, pas des adjectifs — donc pas de « suis », mais « ai ». Erreur typique : en anglais, tout se dit avec « to be » (« I am cold », « I am hungry », « I am afraid »), alors les anglophones traduisent mot à mot : « Je suis froid » ✗ (ça voudrait dire « je suis une personne froide » !). La sensation se dit avec « avoir » : « J'ai froid » ✓. Règle : sentiment de l'âme → « être » ; besoin du corps → « avoir ».
Im Französischen wählt man, um zu sagen, wie man sich fühlt, zwischen zwei Verben. Für GEFÜHLE und Zustände nimmt man « être + Adjektiv »: « Je suis content », « Elle est triste », « Nous sommes fatigués », « Il est malade ». Das Adjektiv passt sich an (content / contente / contents). ABER für Körper-EMPFINDUNGEN benutzt das Französische « avoir + Substantiv »: « J'ai froid », « J'ai chaud », « J'ai faim » (Kapitel 20), « J'ai peur », « J'ai sommeil », « J'ai soif ». Hier sind « froid », « faim », « peur » SUBSTANTIVE, keine Adjektive — also nicht « suis », sondern « ai ». Typischer Fehler: im Englischen sagt man alles mit « to be » (« I am cold », « I am hungry », « I am afraid »), also übersetzen Englischsprecher Wort für Wort: « Je suis froid » ✗ (das hieße « ich bin ein kalter Mensch »!). Die Empfindung sagt man mit « avoir »: « J'ai froid » ✓. Regel: Gefühl der Seele → « être »; Bedürfnis des Körpers → « avoir ».
- Je suis fatigué, mais je suis content. Ich bin müde, aber ich bin froh.
- Ferme la fenêtre, s'il te plaît, j'ai froid. Mach das Fenster zu, bitte, mir ist kalt.
- Les enfants ont sommeil et ils ont un peu peur du noir. Die Kinder sind müde und haben ein bisschen Angst vor der Dunkelheit.
- Il fait chaud aujourd'hui, alors j'ai chaud et j'ai soif. Heute ist es heiß, also ist mir warm und ich habe Durst.
pronunciation
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →