Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Japanese · JLPT Band 1 (N5) · Chapter 30
よていと おさそい แผนและการชวน
คำแผน: yotei, paatii, shuumatsu, ashita, konban, au, yobu, kuru, isogashii, issho ni ไวยากรณ์หลักคือชวนด้วย "~masen ka": issho ni ikimasen ka "~mashou" แปลว่า "ทำด้วยกันเถอะ": ikimashou แผนพูดด้วย "masu" ธรรมดาได้: ashita benkyou shimasu ผู้พูดอังกฤษชวนด้วย "masu ka" ธรรมดาแล้วพูด "ikimasu ka" แต่เวลาชวนใช้ "masen ka" — "issho ni ikimasen ka" มุมคานะ: การออกเสียง "masen ka" และ "mashou"
บทสนทนา
たべますか? たべませんか? — tabemasu ka? tabemasen ka?
- Yuki マイクさん、こんばん なにを しますか? ไมค์ คืนนี้จะทำอะไร?
- Mike ともだちと あいます。ユキさん、いっしょに ばんごはんを たべますか? ฉันจะไปเจอเพื่อน ยูกิ กินมื้อเย็นด้วยกันไหม? (พลาด: เวลาชวนใช้ "masen ka" ไม่ใช่ "masu ka" ธรรมดา → issho ni bangohan o tabemasen ka)
- Yuki さそう ときは「たべませんか」です:「ませんか」で さそいます。 เวลาชวนคือ "tabemasen ka": ชวนด้วย "masen ka"
- Mike あ、ユキさん、いっしょに ばんごはんを たべませんか? อ้อ ยูกิ ไปกินมื้อเย็นด้วยกันไหม?
- Yuki はい、たべましょう! ได้ กินกันเถอะ!
บทสนทนา
いっしょに きませんか? — มาด้วยกันไหม?
- Yuki マイクさん、しゅうまつ なにを しますか? ไมค์ สุดสัปดาห์จะทำอะไร?
- Mike パーティーを します。ユキさんも きませんか? ฉันจะจัดงานเลี้ยง ยูกิมาด้วยไหม?
- Yuki はい、いきます!なんじですか? ได้ ไปแน่! กี่โมง?
- Mike しちじです。いっしょに たのしみましょう! ตอนหนึ่งทุ่ม สนุกด้วยกันนะ!
คำศัพท์
| 汉字 | พินอิน | ชนิดคำ | ความหมาย |
|---|---|---|---|
| よてい | yotei | n. | แผน กำหนดการ |
| パーティー | pātī | n. | งานเลี้ยง |
| しゅうまつ | shūmatsu | n. | สุดสัปดาห์ |
| あした | ashita | n. | พรุ่งนี้ |
| こんばん | konban | n. | คืนนี้ |
| あう | au | v. | พบ (→ aimasu) |
| よぶ | yobu | v. | เชิญ เรียก (→ yobimasu) |
| くる | kuru | v. | มา (→ kimasu) |
| いそがしい | isogashii | adj. | ยุ่ง (คำคุณศัพท์ -i) |
| いっしょに | issho ni | adv. | ด้วยกัน |
ไวยากรณ์
さそう:「〜ませんか」 ชวน: "~masen ka"
よていは ふつうの「ます」で いえます:あした べんきょうします、しゅうまつに パーティーを します。ひとを さそう ときは、どうしの「ます」を「ませんか」に かえます:いっしょに いきませんか、えいがを みませんか。かたちは ひていの ぎもんですが、いみは「いっしょに しませんか」という やさしい さそいです。「はい、しましょう」「はい、いきましょう」で こたえられます。「〜ましょう」は「いっしょに しよう」の いみです。えいごを はなす ひとは、ふつうの「ますか」で さそって「いきますか」と いいがちですが、それは ただ よていを きく だけです。さそう ときは「いきませんか」を つかいます。
แผนพูดด้วย "masu" ธรรมดาได้: ashita benkyou shimasu, shuumatsu ni paatii o shimasu ชวนใครใช้เปลี่ยน "masu" ของกริยาเป็น "masen ka": issho ni ikimasen ka, eiga o mimasen ka รูปเป็นคำถามปฏิเสธ แต่ความหมายคือคำชวนอ่อนโยน "ไปด้วยกันไหม?" ตอบได้ว่า "hai, shimashou" หรือ "hai, ikimashou" "~mashou" แปลว่า "ทำด้วยกันเถอะ" ผู้พูดอังกฤษมักชวนด้วย "masu ka" ธรรมดาแล้วพูด "ikimasu ka" แต่นั่นแค่ถามถึงแผน เวลาชวนใช้ "ikimasen ka"
- あした べんきょうします。 Ashita benkyō shimasu. พรุ่งนี้ฉันจะเรียน
- しゅうまつに パーティーを します。 Shūmatsu ni pātī o shimasu. สุดสัปดาห์ฉันจะจัดงานเลี้ยง
- いっしょに えいがを みませんか? Issho ni eiga o mimasen ka? ไปดูหนังด้วยกันไหม?
- はい、いっしょに いきましょう。 Hai, issho ni ikimashō. ได้ ไปด้วยกันเถอะ
kana
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →