Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Japanese · JLPT Band 1 (N5) · Chapter 30

よていと おさそい แผนและการชวน

Yotei to osasoi

คำแผน: yotei, paatii, shuumatsu, ashita, konban, au, yobu, kuru, isogashii, issho ni ไวยากรณ์หลักคือชวนด้วย "~masen ka": issho ni ikimasen ka "~mashou" แปลว่า "ทำด้วยกันเถอะ": ikimashou แผนพูดด้วย "masu" ธรรมดาได้: ashita benkyou shimasu ผู้พูดอังกฤษชวนด้วย "masu ka" ธรรมดาแล้วพูด "ikimasu ka" แต่เวลาชวนใช้ "masen ka" — "issho ni ikimasen ka" มุมคานะ: การออกเสียง "masen ka" และ "mashou"

たべますか? たべませんか? — tabemasu ka? tabemasen ka?

  1. Yuki マイクさん、こんばん なにを しますか? ไมค์ คืนนี้จะทำอะไร?
  2. Mike ともだちと あいます。ユキさん、いっしょに ばんごはんを たべますか? ฉันจะไปเจอเพื่อน ยูกิ กินมื้อเย็นด้วยกันไหม? (พลาด: เวลาชวนใช้ "masen ka" ไม่ใช่ "masu ka" ธรรมดา → issho ni bangohan o tabemasen ka)
  3. Yuki さそう ときは「たべませんか」です:「ませんか」で さそいます。 เวลาชวนคือ "tabemasen ka": ชวนด้วย "masen ka"
  4. Mike あ、ユキさん、いっしょに ばんごはんを たべませんか? อ้อ ยูกิ ไปกินมื้อเย็นด้วยกันไหม?
  5. Yuki はい、たべましょう! ได้ กินกันเถอะ!

いっしょに きませんか? — มาด้วยกันไหม?

  1. Yuki マイクさん、しゅうまつ なにを しますか? ไมค์ สุดสัปดาห์จะทำอะไร?
  2. Mike パーティーを します。ユキさんも きませんか? ฉันจะจัดงานเลี้ยง ยูกิมาด้วยไหม?
  3. Yuki はい、いきます!なんじですか? ได้ ไปแน่! กี่โมง?
  4. Mike しちじです。いっしょに たのしみましょう! ตอนหนึ่งทุ่ม สนุกด้วยกันนะ!
汉字พินอินชนิดคำความหมาย
よてい yotei n. แผน กำหนดการ
パーティー pātī n. งานเลี้ยง
しゅうまつ shūmatsu n. สุดสัปดาห์
あした ashita n. พรุ่งนี้
こんばん konban n. คืนนี้
あう au v. พบ (→ aimasu)
よぶ yobu v. เชิญ เรียก (→ yobimasu)
くる kuru v. มา (→ kimasu)
いそがしい isogashii adj. ยุ่ง (คำคุณศัพท์ -i)
いっしょに issho ni adv. ด้วยกัน

さそう:「〜ませんか」 ชวน: "~masen ka"

よていは ふつうの「ます」で いえます:あした べんきょうします、しゅうまつに パーティーを します。ひとを さそう ときは、どうしの「ます」を「ませんか」に かえます:いっしょに いきませんか、えいがを みませんか。かたちは ひていの ぎもんですが、いみは「いっしょに しませんか」という やさしい さそいです。「はい、しましょう」「はい、いきましょう」で こたえられます。「〜ましょう」は「いっしょに しよう」の いみです。えいごを はなす ひとは、ふつうの「ますか」で さそって「いきますか」と いいがちですが、それは ただ よていを きく だけです。さそう ときは「いきませんか」を つかいます。

แผนพูดด้วย "masu" ธรรมดาได้: ashita benkyou shimasu, shuumatsu ni paatii o shimasu ชวนใครใช้เปลี่ยน "masu" ของกริยาเป็น "masen ka": issho ni ikimasen ka, eiga o mimasen ka รูปเป็นคำถามปฏิเสธ แต่ความหมายคือคำชวนอ่อนโยน "ไปด้วยกันไหม?" ตอบได้ว่า "hai, shimashou" หรือ "hai, ikimashou" "~mashou" แปลว่า "ทำด้วยกันเถอะ" ผู้พูดอังกฤษมักชวนด้วย "masu ka" ธรรมดาแล้วพูด "ikimasu ka" แต่นั่นแค่ถามถึงแผน เวลาชวนใช้ "ikimasen ka"

  • あした べんきょうします。 Ashita benkyō shimasu. พรุ่งนี้ฉันจะเรียน
  • しゅうまつに パーティーを します。 Shūmatsu ni pātī o shimasu. สุดสัปดาห์ฉันจะจัดงานเลี้ยง
  • いっしょに えいがを みませんか? Issho ni eiga o mimasen ka? ไปดูหนังด้วยกันไหม?
  • はい、いっしょに いきましょう。 Hai, issho ni ikimashō. ได้ ไปด้วยกันเถอะ

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.