Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Japanese · JLPT Band 1 (N5) · Chapter 30
よていと おさそい Projets et invitations
Mots de projets : yotei, paatii, shuumatsu, ashita, konban, au, yobu, kuru, isogashii, issho ni. La grammaire clé, c'est inviter avec « ~masen ka » : issho ni ikimasen ka. « ~mashou » veut dire « faisons-le ensemble » : ikimashou. Les projets se disent avec le « masu » simple : ashita benkyou shimasu. Les anglophones invitent avec le « masu ka » simple et disent « ikimasu ka », mais pour inviter on utilise « masen ka » — « issho ni ikimasen ka ». Coin kana : prononcer « masen ka » et « mashou ».
Dialogue
たべますか? たべませんか? — tabemasu ka ? tabemasen ka ?
- Yuki マイクさん、こんばん なにを しますか? Mike, que fais-tu ce soir ?
- Mike ともだちと あいます。ユキさん、いっしょに ばんごはんを たべますか? Je vois un ami. Yuki, tu dînes avec moi ? (lapsus : pour inviter, utilise « masen ka », pas le « masu ka » simple → issho ni bangohan o tabemasen ka)
- Yuki さそう ときは「たべませんか」です:「ませんか」で さそいます。 Pour inviter, c'est « tabemasen ka » : on invite avec « masen ka ».
- Mike あ、ユキさん、いっしょに ばんごはんを たべませんか? Ah, Yuki, on dîne ensemble ?
- Yuki はい、たべましょう! Oui, mangeons !
Dialogue
いっしょに きませんか? — Tu ne viens pas avec nous ?
- Yuki マイクさん、しゅうまつ なにを しますか? Mike, que fais-tu ce week-end ?
- Mike パーティーを します。ユキさんも きませんか? Je fais une fête. Tu ne viens pas aussi, Yuki ?
- Yuki はい、いきます!なんじですか? Oui, j'y vais ! À quelle heure ?
- Mike しちじです。いっしょに たのしみましょう! À sept heures. Amusons-nous ensemble !
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| よてい | yotei | n. | projet |
| パーティー | pātī | n. | fête |
| しゅうまつ | shūmatsu | n. | week-end |
| あした | ashita | n. | demain |
| こんばん | konban | n. | ce soir |
| あう | au | v. | rencontrer (→ aimasu) |
| よぶ | yobu | v. | inviter, appeler (→ yobimasu) |
| くる | kuru | v. | venir (→ kimasu) |
| いそがしい | isogashii | adj. | occupé (adj. en -i) |
| いっしょに | issho ni | adv. | ensemble |
Grammar
さそう:「〜ませんか」 Inviter : « ~masen ka »
よていは ふつうの「ます」で いえます:あした べんきょうします、しゅうまつに パーティーを します。ひとを さそう ときは、どうしの「ます」を「ませんか」に かえます:いっしょに いきませんか、えいがを みませんか。かたちは ひていの ぎもんですが、いみは「いっしょに しませんか」という やさしい さそいです。「はい、しましょう」「はい、いきましょう」で こたえられます。「〜ましょう」は「いっしょに しよう」の いみです。えいごを はなす ひとは、ふつうの「ますか」で さそって「いきますか」と いいがちですが、それは ただ よていを きく だけです。さそう ときは「いきませんか」を つかいます。
Les projets se disent avec le « masu » simple : ashita benkyou shimasu, shuumatsu ni paatii o shimasu. Pour inviter quelqu'un, change le « masu » du verbe en « masen ka » : issho ni ikimasen ka, eiga o mimasen ka. La forme est une question négative, mais le sens est une invitation douce, « on le fait ensemble ? ». Tu peux répondre « hai, shimashou » ou « hai, ikimashou ». « ~mashou » veut dire « faisons-le ensemble ». Les anglophones ont tendance à inviter avec le « masu ka » simple et disent « ikimasu ka », mais cela ne fait que demander un projet. Pour inviter, utilise « ikimasen ka ».
- あした べんきょうします。 Ashita benkyō shimasu. Demain, je vais étudier.
- しゅうまつに パーティーを します。 Shūmatsu ni pātī o shimasu. Ce week-end, je vais faire une fête.
- いっしょに えいがを みませんか? Issho ni eiga o mimasen ka? On regarde un film ensemble ?
- はい、いっしょに いきましょう。 Hai, issho ni ikimashō. Oui, allons-y ensemble.
kana
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →