Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Korean · TOPIK Band 1 · Chapter 41
이 동물이 더 커요 Cet animal est plus grand
Nature et animaux. Vocabulaire : 동물, 개, 고양이, 새, 나무, 꽃, 강, 산, 바다, 숲. Grammaire clé : la particule comparative « 보다 ». Pour comparer deux choses, on colle la particule « 보다 » à ce à quoi l'on compare (le repère), puis on ajoute « 더 » (= plus) ou « 덜 » (= moins). L'ordre compte : [sujet] + [repère]보다 + 더 + [adjectif]. Exemple : « 이 산이 저 산보다 더 높아요 » (이 산 = sujet, 저 산보다 = repère, 더 높아요 = plus haut). Utilise « 제일 » ou « 가장 » pour le superlatif : « 이 산이 제일 높아요 » (le plus haut). Erreur courante de l'anglophone : l'anglais dit « A is bigger THAN B », avec « than B » après l'adjectif ; mais le coréen met « B보다 » avant « 더 + adjectif ». Donc on ne dit pas « 이 개가 더 커요 저 개보다 » ✗, mais « 이 개가 저 개보다 더 커요 » ✓. Et « 보다 » se colle au nom (저 개보다). Coin Hangul : « 보다 » [보다] et les adjectifs « 커요 / 작아요 ».
Dialogue
더 커요 저 개보다 / 저 개보다 더 커요
- Jieun 마이클 씨, 저기 개하고 고양이를 보세요. 어때요? Michael, regarde le chien et le chat là-bas. Qu'en penses-tu ?
- Michael 개가 더 커요 고양이보다. Le chien est plus grand que le chat. (lapsus : ordre anglais — en coréen « 고양이보다 » vient avant « 더 커요 » : « 고양이보다 더 커요 »)
- Jieun 거의 맞아요! 그런데 "보다"가 먼저 와요: "개가 고양이보다 더 커요". Presque juste ! Mais « 보다 » vient d'abord : « 개가 고양이보다 더 커요 ».
- Michael 아, "보다"가 형용사 앞에 오는군요! 그럼: 개가 고양이보다 더 커요. Ah, « 보다 » vient avant l'adjectif ! Alors : le chien est plus grand que le chat.
- Jieun 맞아요! 그리고 "제일"을 쓰면 최상급이에요: "저 산이 제일 높아요". Exact ! Et avec « 제일 » c'est le superlatif : « 저 산이 제일 높아요 » (cette montagne est la plus haute).
- Michael 좋아요! 그럼 저 산이 이 산보다 더 높고, 저 산이 제일 높아요. Super ! Alors cette montagne est plus haute que celle-ci, et cette montagne est la plus haute.
Dialogue
자연 속 산책 — Une promenade dans la nature
- Minsu 와, 길이 정말 예뻐요. 저기 산하고 강을 보세요. Waouh, le chemin est vraiment joli. Regarde la montagne et la rivière là-bas.
- Jieun 나무도 정말 많아요. 이 숲이 우리 동네 공원보다 더 커요. Il y a aussi beaucoup d'arbres. Cette forêt est plus grande que le parc de notre quartier.
- Minsu 맞아요. 여기 자연은 공짜예요. 저 꽃 옆에 잠깐 앉을까요? C'est vrai. La nature ici est gratuite. On s'assoit un peu à côté de cette fleur ?
- Jieun 좋아요. 바다는 저기서 제일 멀지만, 여기서도 조금 보여요. D'accord. La mer est le plus loin d'ici, mais on la voit encore un peu.
- Minsu 완벽해요. 나무, 꽃, 새... 오늘이 이번 주에서 제일 좋은 날이에요. Parfait. Des arbres, des fleurs, des oiseaux... aujourd'hui est le meilleur jour de la semaine.
- Jieun 정말요. 작은 것들이 하루를 더 특별하게 만들어요. Vraiment. Les petites choses rendent la journée plus spéciale.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| 동물 | dongmul | n. | animal |
| 개 | gae | n. | chien |
| 고양이 | goyangi | n. | chat |
| 새 | sae | n. | oiseau |
| 나무 | namu | n. | arbre |
| 꽃 | kkot | n. | fleur |
| 산 | san | n. | montagne |
| 바다 | bada | n. | mer |
| 숲 | sup | n. | forêt |
| 크다 | keuda | adj. | être grand |
| 작다 | jakda | adj. | être petit |
| 더 | deo | adv. | plus |
| 제일 | jeil | adv. | le plus |
Grammar
비교: "N보다 (더) 형용사" Comparaison : « N보다 (더) + adjectif »
두 가지를 비교할 때는 조사 "보다"를 씁니다. "보다"는 기준이 되는 명사 뒤에 붙어서 "~보다"(=than ~)가 됩니다. 그리고 형용사 앞에 "더"(more)를 넣으면 "더 ~하다"가 됩니다. 기본 어순: [주어]이/가 + [기준]보다 + 더 + [형용사]. 예: "코끼리가 개보다 더 커요"(코끼리가 = 주어, 개보다 = 기준, 더 커요 = 더 크다). "덜"을 쓰면 반대 뜻이에요: "고양이가 개보다 덜 커요"(= 덜 크다 = 더 작다). "더"는 생략할 수도 있어요: "코끼리가 개보다 커요"도 맞아요. 최상급(가장 ~)은 "제일" 또는 "가장"으로 만듭니다: "코끼리가 제일 커요"(= 가장 크다). 이때는 "보다"가 필요 없어요. 영어권 학습자의 흔한 실수: 영어는 "A is bigger THAN B"처럼 "than B"가 형용사 뒤에 오지만, 한국어는 순서가 반대예요. "B보다"가 먼저 오고 그 다음에 "더 + 형용사"가 와요. 그래서 "이 개가 더 커요 저 개보다" ✗가 아니라 "이 개가 저 개보다 더 커요" ✓라고 합니다. 또 "보다"는 띄지 않고 명사에 붙여 써요: "저 개보다"(○), "저 개 보다"(×에 가까움 — 붙여 쓰세요). 정리: [기준]보다 + 더 + [형용사] = ~보다 더 ~하다.
Pour comparer deux choses, on utilise la particule « 보다 ». « 보다 » se colle au nom qui sert de repère, donnant « N보다 » (= que N). Puis on met « 더 » (plus) devant l'adjectif, donnant « 더 ~하다 ». Ordre de base : [sujet]이/가 + [repère]보다 + 더 + [adjectif]. Exemple : « 코끼리가 개보다 더 커요 » (코끼리가 = sujet, 개보다 = repère, 더 커요 = plus grand) — « Un éléphant est plus grand qu'un chien. » « 덜 » donne le sens inverse : « 고양이가 개보다 덜 커요 » (= moins grand = plus petit). On peut omettre « 더 » : « 코끼리가 개보다 커요 » convient aussi. Le superlatif (le plus ~) se fait avec « 제일 » ou « 가장 » : « 코끼리가 제일 커요 » (= le plus grand). Ici « 보다 » n'est pas nécessaire. Erreur courante de l'anglophone : l'anglais dit « A is bigger THAN B », avec « than B » après l'adjectif ; mais le coréen inverse l'ordre. « B보다 » vient d'abord, puis « 더 + adjectif ». Donc on ne dit pas « 이 개가 더 커요 저 개보다 » ✗, mais « 이 개가 저 개보다 더 커요 » ✓. De plus, « 보다 » s'écrit collé au nom, sans espace : « 저 개보다 » (○). Résumé : [repère]보다 + 더 + [adjectif] = « plus ~ que ».
- 코끼리가 개보다 더 커요. Un éléphant est plus grand qu'un chien.
- 이 산이 저 산보다 더 높아요. Cette montagne est plus haute que celle-là.
- 고양이가 개보다 더 작아요. Un chat est plus petit qu'un chien.
- 바다가 강보다 더 넓어요. La mer est plus large qu'une rivière.
- 어느 동물이 제일 커요? Quel animal est le plus grand ?
hangul
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →