Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 29

J'ai mal à la tête Me duele la cabeza

Hablar del cuerpo y de la salud. Vocabulario: le corps, la tête, la gorge, le ventre, le mal, la fièvre, la toux, malade, le médecin, le médicament. Punto clave: para decir dónde duele, el francés dice « avoir mal À + artículo + parte del cuerpo »: « J'ai mal À LA tête » (Me duele la cabeza), « J'ai mal À LA gorge ». Y « à » se combina con el artículo: à+le = au, à+les = aux: « J'ai mal AU ventre » (Me duele la barriga), « J'ai mal AUX dents » (Me duelen los dientes). Los angloparlantes olvidan el « à » — « J'ai mal la tête » ✗ → « J'ai mal à la tête » ✓. También se dice « avoir de la fièvre » (tener fiebre), « être malade » (estar enfermo). Para preguntar: « Qu'est-ce qui ne va pas ? » (¿Qué pasa?) o « Où as-tu mal ? » (¿Dónde te duele?); para desear: « Bon rétablissement ! » (¡Que te mejores!). Rincón de pronunciación: la « ê » de « tête », las dos « g » de « gorge » y la « -in » nasal de « médecin ».

mal le ventre ? mal AU ventre ! — ¿mal le ventre? ¡mal AU ventre!

  1. Lucas Mike, tu es tout pâle. Qu'est-ce qui ne va pas ? Mike, estás muy pálido. ¿Qué te pasa?
  2. Mike J'ai mal le ventre. Me duele el vientre. (desliz: hace falta « à », y à+le = au — di « J'ai mal AU ventre »)
  3. Lucas Il faut « à » : « J'ai mal À le ventre » → et à+le se contracte : « J'ai mal AU ventre ». Hace falta « à »: « J'ai mal À le ventre » → y à+le se contrae: « J'ai mal AU ventre ».
  4. Mike Ah ! J'ai mal au ventre. Et j'ai un peu mal à la tête aussi. ¡Ah! Me duele el vientre. Y también me duele un poco la cabeza.
  5. Lucas Tu es peut-être malade. Va voir un médecin, et bon rétablissement ! Quizá estás enfermo. Ve a un médico, ¡y que te mejores!

À la pharmacie — En la farmacia

  1. Camille Bonjour. J'ai mal à la gorge et je tousse. Hola. Me duele la garganta y toso.
  2. Lucas Vous avez de la fièvre aussi ? ¿Tiene fiebre también?
  3. Camille Un peu. Et j'ai mal à la tête et au dos. Un poco. Y me duele la cabeza y la espalda.
  4. Lucas Prenez ce médicament, buvez de l'eau et reposez-vous. Si ça continue, voyez un médecin. Tome este medicamento, beba agua y descanse. Si sigue, vea a un médico.
汉字PinyinPOSMeaning
le corps n.m. el cuerpo
la tête n.f. la cabeza
la gorge n.f. la garganta
le ventre n.m. el vientre, la barriga
le mal n.m. el dolor (avoir mal à = doler)
la fièvre n.f. la fiebre (avoir de la fièvre)
la toux n.f. la tos (tousser = toser)
malade adj. enfermo
le médecin n.m. el médico
le médicament n.m. el medicamento

Avoir mal À + article : au, à la, aux Avoir mal À + artículo: au, à la, aux

Pour dire qu'une partie du corps fait mal, le français utilise « avoir mal À » + l'article + la partie du corps. Le petit mot « à » est obligatoire : « J'ai mal À LA tête », « J'ai mal À LA gorge ». Comme pour « de » (souviens-toi : de+le = du), le « à » se combine avec l'article : à+le = AU, à+les = AUX (mais à+la reste « à la », à+l' reste « à l' »). Donc : « J'ai mal AU ventre » (à+le), « J'ai mal AUX dents » (à+les), « J'ai mal À LA gorge », « J'ai mal À L'oreille ». Les anglophones laissent tomber le « à » — « J'ai mal la tête » ✗ → « J'ai mal à la tête » ✓. Pour la fièvre : « J'ai de la fièvre » ; pour l'état général : « Je suis malade ». Demander : « Où as-tu mal ? », « Qu'est-ce qui ne va pas ? ». Et on dit « Bon rétablissement ! » à quelqu'un de malade.

Para decir que una parte del cuerpo duele, el francés usa « avoir mal À » + el artículo + la parte del cuerpo. La palabrita « à » es obligatoria: « J'ai mal À LA tête », « J'ai mal À LA gorge ». Como con « de » (recuerda: de+le = du), « à » se combina con el artículo: à+le = AU, à+les = AUX (pero à+la queda « à la », à+l' queda « à l' »). Así: « J'ai mal AU ventre » (à+le), « J'ai mal AUX dents » (à+les), « J'ai mal À LA gorge », « J'ai mal À L'oreille » (Me duele el oído). Los angloparlantes quitan el « à » — « J'ai mal la tête » ✗ → « J'ai mal à la tête » ✓. Para la fiebre: « J'ai de la fièvre »; para el estado general: « Je suis malade » (Estoy enfermo). Para preguntar: « Où as-tu mal ? » (¿Dónde te duele?), « Qu'est-ce qui ne va pas ? ». Y se dice « Bon rétablissement ! » (¡Que te mejores!) a alguien enfermo.

  • J'ai mal à la gorge et un peu de fièvre. Me duele la garganta y tengo un poco de fiebre.
  • Il a mal au ventre depuis ce matin. Le duele el vientre desde esta mañana.
  • Qu'est-ce qui ne va pas ? — J'ai mal aux dents. ¿Qué te pasa? — Me duelen los dientes.
  • Tu es malade. Prends ce médicament et repose-toi. Bon rétablissement ! Estás enfermo. Toma este medicamento y descansa. ¡Que te mejores!

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.