Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

German · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 33

Ich fahre mit dem Bus Voy en autobús

¿Cómo vas al trabajo? Vocabulario: der Bus, der Zug, das Auto, das Fahrrad, die Bahn, das Flugzeug, mit, zu Fuß, fahren, der Bahnhof, die Arbeit. Gramática clave: para el medio de transporte el alemán usa „mit“ + DATIVO — y el vehículo conserva su artículo: „mit dem Bus“, „mit dem Auto“, „mit dem Zug“, „mit dem Fahrrad“, „mit der Bahn“. El verbo es „fahren“ (no „gehen“) para vehículos; „gehen“ solo para caminar: „zu Fuß gehen“. El inglés dice „by bus“ SIN artículo, así que el angloparlante omite el artículo: „mit Bus“ ✗ → „mit dem Bus“ ✓. Rincón de sonidos: „eu“ = „oy“ (Flugzeug) y una „a“ larga con „h“ muda (Bahn, fahren).

mit Bus / mit dem Bus

  1. Lukas Wie kommst du morgens zur Arbeit, Mike? ¿Cómo vas al trabajo por la mañana, Mike?
  2. Mike Ich fahre mit Bus. Voy en autobús. (desliz: mantén el artículo en dativo — „mit dem Bus“)
  3. Lukas Fast! Englisch sagt „by bus“ ohne Artikel, aber Deutsch braucht ihn: „mit dem Bus“. ¡Casi! El inglés dice „by bus“ sin artículo, pero el alemán lo necesita: „mit dem Bus“.
  4. Mike Verstanden! Ich fahre mit dem Bus, und dann fahre ich mit der Bahn. ¡Entendido! Voy en autobús, y luego voy en tren.
  5. Lukas Genau! Und wenn es nah ist? ¡Exacto! ¿Y cuando está cerca?
  6. Mike Wenn es nah ist, gehe ich zu Fuß. Cuando está cerca, voy a pie.

Zum Bahnhof — A la estación

  1. Lena Am Samstag fahren wir nach Hamburg. Wie kommen wir zum Bahnhof? El sábado vamos a Hamburgo. ¿Cómo llegamos a la estación?
  2. Lukas Der Bahnhof ist nah. Wir gehen zu Fuß, das dauert nur zehn Minuten. La estación está cerca. Vamos a pie, solo tarda diez minutos.
  3. Lena Gut! Und in Hamburg? Fahren wir dort mit der Bahn? ¡Bien! ¿Y en Hamburgo? ¿Allí vamos en tren?
  4. Lukas Ja, mit der U-Bahn. Oder wir leihen ein Fahrrad und fahren mit dem Fahrrad am Hafen entlang. Sí, en metro. O alquilamos una bici y vamos en bicicleta por el puerto.
  5. Lena Perfekt! Ein Wochenende ohne Auto. ¡Perfecto! Un fin de semana sin coche.
汉字PinyinPOSMeaning
der Bus n.m. el autobús
der Zug n.m. el tren
das Auto n.n. el coche
das Fahrrad n.n. la bicicleta
die Bahn n.f. el tren (urbano)
das Flugzeug n.n. el avión
mit prep. con, en (+ dativo)
zu Fuß phrase a pie
fahren v. ir (en vehículo), conducir
der Bahnhof n.m. la estación
die Arbeit n.f. el trabajo

„mit“ + Dativ: das Verkehrsmittel „mit“ + dativo: el medio de transporte

Um zu sagen, WOMIT du fährst, nutzt Deutsch die Präposition „mit“ — und „mit“ verlangt immer den DATIV. Wichtig für Englischsprecher: das Fahrzeug behält seinen bestimmten Artikel, der im Dativ steht. der Bus → „mit dem Bus“, das Auto → „mit dem Auto“, der Zug → „mit dem Zug“, das Fahrrad → „mit dem Fahrrad“, die Bahn → „mit der Bahn“ (der + die → der im Dativ), das Flugzeug → „mit dem Flugzeug“. Das Verb ist „fahren“, nicht „gehen“: „Ich fahre mit dem Bus zur Arbeit.“, „Wir fahren mit dem Zug nach Berlin.“ „gehen“ bedeutet auf den eigenen Füßen laufen — dafür sagt man „zu Fuß gehen“ (ohne „mit“): „Ich gehe zu Fuß.“ Der klassische Fehler: Englisch sagt „by bus“, „by car“ ganz OHNE Artikel, also überträgt Mike das und sagt „Ich fahre mit Bus“ ✗. Deutsch braucht aber den Artikel im Dativ: „Ich fahre mit dem Bus“ ✓.

Para decir CON QUÉ te desplazas, el alemán usa la preposición „mit“ — y „mit“ siempre rige DATIVO. Importante para angloparlantes: el vehículo conserva su artículo definido, que va en dativo. der Bus → „mit dem Bus“, das Auto → „mit dem Auto“, der Zug → „mit dem Zug“, das Fahrrad → „mit dem Fahrrad“, die Bahn → „mit der Bahn“ (die → der en dativo), das Flugzeug → „mit dem Flugzeug“. El verbo es „fahren“, no „gehen“: „Ich fahre mit dem Bus zur Arbeit.“, „Wir fahren mit dem Zug nach Berlin.“ „gehen“ significa ir a pie con los propios pies — para eso se dice „zu Fuß gehen“ (sin „mit“): „Ich gehe zu Fuß.“ El error clásico: el inglés dice „by bus“, „by car“ SIN artículo alguno, así que Mike lo transfiere y dice „Ich fahre mit Bus“ ✗. Pero el alemán necesita el artículo en dativo: „Ich fahre mit dem Bus“ ✓.

  • Ich fahre jeden Tag mit dem Bus zur Arbeit. Voy al trabajo en autobús todos los días.
  • Wir fahren mit dem Zug nach Berlin. Vamos a Berlín en tren.
  • Meine Schwester fährt mit dem Fahrrad zur Uni. Mi hermana va a la universidad en bicicleta.
  • Der Supermarkt ist nah, ich gehe zu Fuß. El supermercado está cerca, voy a pie.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.