Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Japanese · JLPT Band 1 (N5) · Chapter 44
プレゼントを あげます、もらいます Offrir et recevoir des cadeaux
Parler de célébrations et de cadeaux. Vocabulaire : tanjōbi, oiwai, purezento, okurimono, kādo, hanataba, kēki, omedetō, ageru, morau, kureru, iwau. Grammaire clé : les verbes de don et de réception ageru, morau et kureru. « A wa B ni ~ o agemasu » signifie que A remet à B (vers l'extérieur) : « watashi wa tomodachi ni purezento o agemasu » (je donne un cadeau à mon ami). « A wa B ni (kara) ~ o moraimasu » signifie que A reçoit : « tanjōbi ni kādo o moraimashita » (j'ai reçu une carte pour mon anniversaire). « Kureru » s'emploie quand l'autre me donne à moi (ou à mon groupe) : « tomodachi wa watashi ni purezento o kuremashita » (mon ami m'a donné un cadeau). Le destinataire (ni) est la particule « ni » apprise au ch40. Note : quand celui qui reçoit c'est moi, utilise « kureru », pas « ageru ». L'anglais « give » est un seul mot, mais le japonais choisit ageru / kureru selon la direction : « tomodachi wa watashi ni agemashita » ✗ → « tomodachi wa watashi ni kuremashita » ○. Coin kana : sons longs (kēki, kādo, pātī) et « omedetō ».
Dialogue
たんじょうび おめでとう — Joyeux anniversaire
- Yuki マイクさん、きのうは たんじょうびでしたね。おめでとう! Mike, hier c'était ton anniversaire, non ? Félicitations !
- Mike ありがとう!ともだちは わたしに ケーキを あげました。 Merci ! Mon ami m'a donné un gâteau.
- Yuki よかったですね!でも、あいてが わたしに くれる ときは「くれました」ですよ。「ともだちは わたしに ケーキを くれました」。 Super ! Mais quand l'autre me donne à moi, c'est « kuremashita ». « Tomodachi wa watashi ni kēki o kuremashita ».
- Mike あ、なるほど。「ともだちは わたしに ケーキを くれました」ですね。 Ah, je vois. C'est « tomodachi wa watashi ni kēki o kuremashita », d'accord.
- Yuki そうです!ほかにも なにか もらいましたか。 C'est ça ! As-tu reçu autre chose ?
- Mike はい、はなたばも もらいました。こんど、わたしも ともだちに プレゼントを あげます。 Oui, j'ai aussi reçu un bouquet. La prochaine fois, moi aussi je donnerai un cadeau à mon ami.
Dialogue
おいわいの じゅんび — Préparer la fête
- Ken ユキさん、らいしゅうは たなかさんの おいわいですね。なにを あげますか。 Yuki, la semaine prochaine c'est la fête de Tanaka. Que vas-tu offrir ?
- Yuki わたしは はなたばを あげます。ケンさんは? Moi j'offrirai un bouquet. Et toi, Ken ?
- Ken わたしは カードを あげます。たなかさんは いつも しんせつです。 Moi j'offrirai une carte. Tanaka est toujours gentil.
- Yuki いいですね。それから、ケーキも かいましょう。みんなで たなかさんを いわいましょう。 Chouette. Alors achetons aussi un gâteau. Fêtons tous ensemble Tanaka.
- Ken さんせいです!たなかさんは きっと うれしいです。 D'accord ! Tanaka sera sûrement content.
- Yuki では、パーティーで プレゼントを あげましょう。たのしみですね! Alors offrons les cadeaux à la fête. J'ai hâte !
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| たんじょうび | tanjōbi | n. | anniversaire |
| おいわい | oiwai | n. | fête, célébration |
| プレゼント | purezento | n. | cadeau |
| おくりもの | okurimono | n. | présent, don |
| カード | kādo | n. | carte |
| はなたば | hanataba | n. | bouquet |
| ケーキ | kēki | n. | gâteau |
| おめでとう | omedetō | interj. | félicitations |
| あげる | ageru (agemasu) | v. | donner (à autrui) |
| もらう | morau (moraimasu) | v. | recevoir |
| くれる | kureru (kuremasu) | v. | donner (à moi/nous) |
| いわう | iwau (iwaimasu) | v. | célébrer, fêter |
Grammar
あげる・もらう・くれる:やりもらい ageru, morau, kureru : donner et recevoir
ものを「あげる・もらう・くれる」で、やりとりの むきを あらわします。①あげる:しゅごが あいてに わたす(そとへ むかう)。「AはBに 〜を あげます」:「わたしは ともだちに プレゼントを あげます」。②もらう:しゅごが うけとる。「AはB に(または から)〜を もらいます」:「わたしは ともだちに カードを もらいました」。③くれる:あいてが わたし(や みうち)に くれる。うけとる ひとが わたしの ときに つかいます:「ともだちは わたしに プレゼントを くれました」。あいての ひとには、ch40 で ならった じょし「に」を つけます。もの(プレゼント・カード)には「を」です。だいじな ちゅうい:うけとる ひとが わたしの とき、「あげる」は つかえません。「くれる」を つかいます。えいごの「give」は ひとつの どうしですが、にほんごでは そとむき(あげる)と うちむき(くれる)を わけます:「ともだちは わたしに あげました」✗ →「ともだちは わたしに くれました」○。
Avec « ageru / morau / kureru » tu montres la direction d'un don. (1) ageru : le sujet remet à l'autre (vers l'extérieur). « A wa B ni ~ o agemasu » : « watashi wa tomodachi ni purezento o agemasu » (je donne un cadeau à mon ami). (2) morau : le sujet reçoit. « A wa B ni (ou kara) ~ o moraimasu » : « watashi wa tomodachi ni kādo o moraimashita » (j'ai reçu une carte de mon ami). (3) kureru : l'autre me donne à moi (ou à mon groupe). Utilise-le quand celui qui reçoit c'est moi : « tomodachi wa watashi ni purezento o kuremashita » (mon ami m'a donné un cadeau). Marque la personne avec la particule « ni » du ch40, et la chose (cadeau, carte) avec « o ». Note importante : quand celui qui reçoit c'est moi, tu ne peux pas utiliser « ageru » — utilise « kureru ». L'anglais « give » est un verbe, mais le japonais sépare ce qui va vers l'extérieur (ageru) et vers l'intérieur (kureru) : « tomodachi wa watashi ni agemashita » ✗ → « tomodachi wa watashi ni kuremashita » ○.
- わたしは ははに はなたばを あげます。 Watashi wa haha ni hanataba o agemasu. Je donne un bouquet à ma mère.
- ともだちは わたしに プレゼントを くれました。 Tomodachi wa watashi ni purezento o kuremashita. Mon ami m'a donné un cadeau.
- わたしは たんじょうびに カードを もらいました。 Watashi wa tanjōbi ni kādo o moraimashita. J'ai reçu une carte pour mon anniversaire.
- たなかさんに おみやげを もらいました。 Tanaka-san ni omiyage o moraimashita. J'ai reçu un souvenir de Tanaka.
- ケンさんは ともだちに ケーキを あげました。 Ken-san wa tomodachi ni kēki o agemashita. Ken a donné un gâteau à son ami.
kana
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →