Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Korean · TOPIK Band 1 · Chapter 28
날씨가 어때요? Quel temps fait-il ?
Parler du temps. Mots : 날씨 (temps), 덥다 (faire chaud), 춥다 (faire froid), 비 (pluie), 눈 (neige), 바람 (vent), 맑다 (être dégagé), 흐리다 (être nuageux), 여름 (été), 겨울 (hiver). Grammaire clé : le temps se dit avec des adjectifs — « 날씨가 더워요 » (il fait chaud), « 날씨가 추워요 » (il fait froid), « 날씨가 맑아요 » (c'est dégagé). La pluie et la neige emploient « 오다 » (venir) — « 비가 와요 » (il pleut), « 눈이 와요 » (il neige), comme les verbes du ch18. « 덥다, 춥다 » sont ㅂ-irréguliers, d'où « 더워요, 추워요 ». Les anglophones emploient la copule « 이에요/예요 (be) » pour le temps — « 오늘은 비예요 » ✗ → « 오늘은 비가 와요 » ✓, « 날씨가 더위예요 » ✗ → « 날씨가 더워요 » ✓. Coin prononciation : le ㅂ-irrégulier (덥다 → 더워요).
Dialogue
비예요? 비가 와요? — 비예요 ? 비가 와요 ?
- Jieun 마이클 씨, 오늘 날씨가 어때요? Michael, quel temps fait-il aujourd'hui ?
- Michael 음… 오늘은 비예요. 그리고 날씨가 더위예요. Euh... aujourd'hui c'est pluie. Et le temps c'est chaleur. (lapsus : le temps ne prend pas la copule 이에요/예요 — dis « 비가 와요 » et « 날씨가 더워요 »)
- Jieun 날씨는 "이에요"가 아니에요: 비가 와요, 날씨가 더워요. Le temps n'est pas « 이에요 » : 비가 와요, 날씨가 더워요.
- Michael 아, 비가 와요. 그리고 날씨가 더워요. Ah, il pleut. Et il fait chaud.
Dialogue
여름과 겨울 — L'été et l'hiver
- Michael 지은 씨, 한국은 여름에 더워요? Jieun, en Corée il fait chaud en été ?
- Jieun 네, 여름에 더워요. 그리고 비가 와요. Oui, en été il fait chaud. Et il pleut.
- Michael 겨울은 어때요? Et l'hiver ?
- Jieun 겨울에 추워요. 눈이 와요. En hiver il fait froid. Il neige.
- Michael 오늘은 날씨가 맑아요. 좋아요! Aujourd'hui le temps est dégagé. Super !
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| 날씨 | nalssi | n. | temps (météo) |
| 덥다 | deopda | adj. | faire chaud (→ 더워요) |
| 춥다 | chupda | adj. | faire froid (→ 추워요) |
| 비 | bi | n. | pluie |
| 눈 | nun | n. | neige |
| 바람 | baram | n. | vent |
| 맑다 | makda | adj. | être dégagé (→ 맑아요) |
| 흐리다 | heurida | adj. | être nuageux (→ 흐려요) |
| 여름 | yeoreum | n. | été |
| 겨울 | gyeoul | n. | hiver |
Grammar
날씨: "날씨가 더워요", "비가 와요" Le temps : « 날씨가 더워요 », « 비가 와요 »
날씨는 "이에요/예요"가 아니라 형용사로 말해요. "[날씨/계절]이/가 + 형용사요": 날씨가 더워요, 날씨가 추워요, 날씨가 맑아요, 날씨가 흐려요. "덥다, 춥다"는 받침 ㅂ이 "워"로 바뀌는 ㅂ 불규칙이에요: 덥다 → 더워요, 춥다 → 추워요. 비와 눈은 형용사가 아니라 동사 "오다"(→ 와요)를 써요: 비가 와요, 눈이 와요, 바람이 불어요("불다" → 불어요). 영어의 "It is rain / It is hot"을 그대로 옮겨 "오늘은 비예요", "날씨가 더위예요"라고 하면 틀려요 — 비는 "비가 와요", 더위는 "날씨가 더워요"예요. 계절과 함께: "여름에 더워요", "겨울에 추워요" (ch17의 시간 "에"처럼).
Le temps se dit avec des adjectifs, pas avec « 이에요/예요 ». « [temps/saison]이/가 + adjectif요 » : 날씨가 더워요 (il fait chaud), 날씨가 추워요 (il fait froid), 날씨가 맑아요 (c'est dégagé), 날씨가 흐려요 (c'est nuageux). « 덥다, 춥다 » sont ㅂ-irréguliers — le ㅂ final devient « 워 » : 덥다 → 더워요, 춥다 → 추워요. La pluie et la neige emploient non un adjectif mais le verbe « 오다 » (venir → 와요) : 비가 와요 (il pleut), 눈이 와요 (il neige), 바람이 불어요 (le vent souffle, de 불다). Copier l'anglais « It is rain / It is hot » en « 오늘은 비예요 », « 날씨가 더위예요 » est faux — la pluie c'est « 비가 와요 », la chaleur c'est « 날씨가 더워요 ». Avec les saisons : « 여름에 더워요 » (en été il fait chaud), « 겨울에 추워요 » (en hiver il fait froid), comme le « 에 » temporel du ch17.
- 오늘 날씨가 더워요. Oneul nalssiga deowoyo. Aujourd'hui il fait chaud.
- 겨울에 눈이 와요. Gyeoure nuni wayo. En hiver il neige.
- 비가 와요. 그리고 바람이 불어요. Biga wayo. Geurigo barami bureoyo. Il pleut. Et le vent souffle.
- 오늘은 날씨가 맑아요. Oneureun nalssiga malgayo. Aujourd'hui le temps est dégagé.
hangul
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →