Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 39

คุณรู้สึกอย่างไร Comment te sens-tu ?

khun rúu-sʉ̀k yàang-rai

Parler des humeurs et des sentiments. Vocabulaire : รู้สึก, ดีใจ, เสียใจ, เหนื่อย, เบื่อ, กังวล, ตื่นเต้น, สบายใจ, เครียด, โกรธ. Grammaire clé : « รู้สึก + adjectif » pour dire ce qu'on ressent — « ผมรู้สึกดีใจ » (je me sens heureux), « ผมรู้สึกเหนื่อย » (je me sens fatigué). Les adjectifs sont déjà leur propre prédicat (chapitre 5), donc pas de « เป็น » devant ; « รู้สึก » ajoute juste le sens « voilà ce que je ressens maintenant ». Tu peux aussi le dire court : « ผมเหนื่อย » (je suis fatigué). Les anglophones traduisent « I AM tired » et glissent un « เป็น » devant l'adjectif : « ผมเป็นเหนื่อย » ✗ → « ผมรู้สึกเหนื่อย » ou « ผมเหนื่อย » ✓. Coin du ton : ดีใจ (dii-jai), เสียใจ (sǐa-jai), เหนื่อย (nʉ̀ay, bas).

เป็นเหนื่อย? รู้สึกเหนื่อย — เป็นเหนื่อย ? ou รู้สึกเหนื่อย

  1. Somchai เจมส์ วันนี้เป็นยังไงบ้างครับ James, comment vas-tu aujourd'hui ?
  2. James ผมเป็นเหนื่อยครับ Je suis fatigué. (lapsus : pas de เป็น devant un adjectif — utilise รู้สึก ou enlève-le → ผมรู้สึกเหนื่อย / ผมเหนื่อย)
  3. Somchai "เหนื่อย" เป็นคำคุณศัพท์ ไม่ต้องมี "เป็น" ครับ. พูดว่า "ผมรู้สึกเหนื่อย" หรือแค่ "ผมเหนื่อย" « เหนื่อย » est un adjectif, il n'a pas besoin de « เป็น ». Dis « ผมรู้สึกเหนื่อย » ou juste « ผมเหนื่อย ».
  4. James อ๋อ "เป็น" ใช้กับคำนาม เช่น "เป็นครู". ตอนนี้ผมรู้สึกเหนื่อยและหิวด้วยครับ Ah, « เป็น » est pour les noms, comme « เป็นครู ». Là je me sens fatigué et j'ai faim aussi.
  5. Somchai ถูกต้องครับ! ไปกินข้าวกันก่อน แล้วคุณจะรู้สึกดีขึ้น Exact ! Allons manger d'abord, et tu te sentiras mieux.

หลังวันยาว ๆ — Après une longue journée

  1. Malee เจมส์ วันนี้คุณรู้สึกอย่างไรบ้างคะ James, comment te sens-tu aujourd'hui ?
  2. James ผมรู้สึกเหนื่อยนิดหน่อย แต่ก็รู้สึกสบายใจเพราะงานเสร็จแล้ว Je me sens un peu fatigué, mais aussi rassuré parce que le travail est fini.
  3. Malee เข้าใจค่ะ อาทิตย์นี้ดิฉันรู้สึกเครียดมาก แต่ตอนนี้รู้สึกดีขึ้นแล้ว Je comprends. Cette semaine je me suis sentie très stressée, mais maintenant je me sens mieux.
  4. James งั้นคืนนี้ไปกินข้าวกันไหมครับ ผมรู้สึกดีใจเวลาได้เจอเพื่อน ๆ Alors, on sort manger ce soir ? Je me sens heureux quand je peux voir mes amis.
  5. Malee ดีเลยค่ะ! ฟังแล้วดิฉันก็รู้สึกดีขึ้นเยอะเลย Super ! En entendant ça, je me sens beaucoup mieux moi aussi.
汉字PinyinPOSMeaning
รู้สึก rúu-sʉ̀k v. se sentir, ressentir
ดีใจ dii-jai adj. content, heureux
เสียใจ sǐa-jai adj. triste, désolé
เหนื่อย nʉ̀ay adj. fatigué
เบื่อ bʉ̀a adj. ennuyé, las
กังวล gang-won adj. inquiet
ตื่นเต้น dtʉ̀ʉn-dtên adj. excité, nerveux
สบายใจ sà-baai-jai adj. à l’aise, rassuré
เครียด khrîat adj. stressé
โกรธ gròot adj. en colère

รู้สึก + คำคุณศัพท์ (ไม่มี "เป็น") รู้สึก + adjectif (sans « เป็น »)

จะบอกความรู้สึก ใช้ "รู้สึก + คำคุณศัพท์": "ผมรู้สึกดีใจ" (I feel happy), "ผมรู้สึกเหนื่อย" (I feel tired), "เขารู้สึกกังวล" (he feels worried). ในบทที่ 5 เรียนว่าคำคุณศัพท์เป็น "ภาคแสดง" ได้เอง — "ผมเหนื่อย" (I am tired) ก็เป็นประโยคเต็มแล้ว โดยไม่มี "เป็น". คำว่า "รู้สึก" เพิ่มความหมายว่า "นี่คือความรู้สึกของฉันตอนนี้" ต่างจากการบอกข้อเท็จจริงเฉย ๆ. ข้อควรจำสำคัญ: อย่าใส่ "เป็น" หน้าคำคุณศัพท์ — "เป็น" ใช้กับ "คำนาม" เท่านั้น (เป็นครู, เป็นคนไทย) ไม่ใช้กับคำคุณศัพท์. ข้อผิดที่พบบ่อย: ภาษาอังกฤษพูด "I AM tired" มีกริยา "be" ผู้เรียนจึงเผลอแปล "am" เป็น "เป็น" แล้วพูดว่า "ผมเป็นเหนื่อย" ✗ → ที่ถูกคือ "ผมรู้สึกเหนื่อย" หรือสั้น ๆ "ผมเหนื่อย" ✓.

Pour dire ce qu'on ressent, utilise « รู้สึก + adjectif » : « ผมรู้สึกดีใจ » (je me sens heureux), « ผมรู้สึกเหนื่อย » (je me sens fatigué), « เขารู้สึกกังวล » (il se sent inquiet). Au chapitre 5 tu as appris qu'un adjectif peut être son propre « prédicat » — « ผมเหนื่อย » (je suis fatigué) est déjà une phrase complète sans « เป็น ». Le mot « รู้สึก » ajoute le sens « voilà ce que je ressens maintenant », à la différence d'un simple constat. Rappel important : ne mets pas « เป็น » devant un adjectif — « เป็น » est réservé aux noms (เป็นครู être enseignant, เป็นคนไทย être thaïlandais), pas aux adjectifs. Erreur typique : l'anglais dit « I AM tired » avec le verbe « be », alors les apprenants traduisent « am » par « เป็น » et disent « ผมเป็นเหนื่อย » ✗ → le correct est « ผมรู้สึกเหนื่อย » ou, court, « ผมเหนื่อย » ✓.

  • วันนี้ผมรู้สึกดีใจมาก wan-níi phǒm rúu-sʉ̀k dii-jai mâak Aujourd'hui je me sens très heureux.
  • เธอรู้สึกเหนื่อย เลยกลับบ้านก่อน thəə rúu-sʉ̀k nʉ̀ay, ləəy glàp bâan gàawn Elle se sent fatiguée, alors elle est rentrée plus tôt.
  • ก่อนสอบ ผมรู้สึกตื่นเต้นและกังวล gàawn sàawp, phǒm rúu-sʉ̀k dtʉ̀ʉn-dtên láe gang-won Avant l'examen je me sens nerveux et inquiet.
  • คุณรู้สึกอย่างไรบ้าง — ผมสบายใจ ขอบคุณครับ khun rúu-sʉ̀k yàang-rai bâang — phǒm sà-baai-jai, khàawp-khun kráp Comment te sens-tu ? — Je me sens à l'aise, merci.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.