Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →Thai · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 39
คุณรู้สึกอย่างไร Comment te sens-tu ?
Parler des humeurs et des sentiments. Vocabulaire : รู้สึก, ดีใจ, เสียใจ, เหนื่อย, เบื่อ, กังวล, ตื่นเต้น, สบายใจ, เครียด, โกรธ. Grammaire clé : « รู้สึก + adjectif » pour dire ce qu'on ressent — « ผมรู้สึกดีใจ » (je me sens heureux), « ผมรู้สึกเหนื่อย » (je me sens fatigué). Les adjectifs sont déjà leur propre prédicat (chapitre 5), donc pas de « เป็น » devant ; « รู้สึก » ajoute juste le sens « voilà ce que je ressens maintenant ». Tu peux aussi le dire court : « ผมเหนื่อย » (je suis fatigué). Les anglophones traduisent « I AM tired » et glissent un « เป็น » devant l'adjectif : « ผมเป็นเหนื่อย » ✗ → « ผมรู้สึกเหนื่อย » ou « ผมเหนื่อย » ✓. Coin du ton : ดีใจ (dii-jai), เสียใจ (sǐa-jai), เหนื่อย (nʉ̀ay, bas).
Dialogue
เป็นเหนื่อย? รู้สึกเหนื่อย — เป็นเหนื่อย ? ou รู้สึกเหนื่อย
- Somchai เจมส์ วันนี้เป็นยังไงบ้างครับ James, comment vas-tu aujourd'hui ?
- James ผมเป็นเหนื่อยครับ Je suis fatigué. (lapsus : pas de เป็น devant un adjectif — utilise รู้สึก ou enlève-le → ผมรู้สึกเหนื่อย / ผมเหนื่อย)
- Somchai "เหนื่อย" เป็นคำคุณศัพท์ ไม่ต้องมี "เป็น" ครับ. พูดว่า "ผมรู้สึกเหนื่อย" หรือแค่ "ผมเหนื่อย" « เหนื่อย » est un adjectif, il n'a pas besoin de « เป็น ». Dis « ผมรู้สึกเหนื่อย » ou juste « ผมเหนื่อย ».
- James อ๋อ "เป็น" ใช้กับคำนาม เช่น "เป็นครู". ตอนนี้ผมรู้สึกเหนื่อยและหิวด้วยครับ Ah, « เป็น » est pour les noms, comme « เป็นครู ». Là je me sens fatigué et j'ai faim aussi.
- Somchai ถูกต้องครับ! ไปกินข้าวกันก่อน แล้วคุณจะรู้สึกดีขึ้น Exact ! Allons manger d'abord, et tu te sentiras mieux.
Dialogue
หลังวันยาว ๆ — Après une longue journée
- Malee เจมส์ วันนี้คุณรู้สึกอย่างไรบ้างคะ James, comment te sens-tu aujourd'hui ?
- James ผมรู้สึกเหนื่อยนิดหน่อย แต่ก็รู้สึกสบายใจเพราะงานเสร็จแล้ว Je me sens un peu fatigué, mais aussi rassuré parce que le travail est fini.
- Malee เข้าใจค่ะ อาทิตย์นี้ดิฉันรู้สึกเครียดมาก แต่ตอนนี้รู้สึกดีขึ้นแล้ว Je comprends. Cette semaine je me suis sentie très stressée, mais maintenant je me sens mieux.
- James งั้นคืนนี้ไปกินข้าวกันไหมครับ ผมรู้สึกดีใจเวลาได้เจอเพื่อน ๆ Alors, on sort manger ce soir ? Je me sens heureux quand je peux voir mes amis.
- Malee ดีเลยค่ะ! ฟังแล้วดิฉันก็รู้สึกดีขึ้นเยอะเลย Super ! En entendant ça, je me sens beaucoup mieux moi aussi.
Vocabulary
| 汉字 | Pinyin | POS | Meaning |
|---|---|---|---|
| รู้สึก | rúu-sʉ̀k | v. | se sentir, ressentir |
| ดีใจ | dii-jai | adj. | content, heureux |
| เสียใจ | sǐa-jai | adj. | triste, désolé |
| เหนื่อย | nʉ̀ay | adj. | fatigué |
| เบื่อ | bʉ̀a | adj. | ennuyé, las |
| กังวล | gang-won | adj. | inquiet |
| ตื่นเต้น | dtʉ̀ʉn-dtên | adj. | excité, nerveux |
| สบายใจ | sà-baai-jai | adj. | à l’aise, rassuré |
| เครียด | khrîat | adj. | stressé |
| โกรธ | gròot | adj. | en colère |
Grammar
รู้สึก + คำคุณศัพท์ (ไม่มี "เป็น") รู้สึก + adjectif (sans « เป็น »)
จะบอกความรู้สึก ใช้ "รู้สึก + คำคุณศัพท์": "ผมรู้สึกดีใจ" (I feel happy), "ผมรู้สึกเหนื่อย" (I feel tired), "เขารู้สึกกังวล" (he feels worried). ในบทที่ 5 เรียนว่าคำคุณศัพท์เป็น "ภาคแสดง" ได้เอง — "ผมเหนื่อย" (I am tired) ก็เป็นประโยคเต็มแล้ว โดยไม่มี "เป็น". คำว่า "รู้สึก" เพิ่มความหมายว่า "นี่คือความรู้สึกของฉันตอนนี้" ต่างจากการบอกข้อเท็จจริงเฉย ๆ. ข้อควรจำสำคัญ: อย่าใส่ "เป็น" หน้าคำคุณศัพท์ — "เป็น" ใช้กับ "คำนาม" เท่านั้น (เป็นครู, เป็นคนไทย) ไม่ใช้กับคำคุณศัพท์. ข้อผิดที่พบบ่อย: ภาษาอังกฤษพูด "I AM tired" มีกริยา "be" ผู้เรียนจึงเผลอแปล "am" เป็น "เป็น" แล้วพูดว่า "ผมเป็นเหนื่อย" ✗ → ที่ถูกคือ "ผมรู้สึกเหนื่อย" หรือสั้น ๆ "ผมเหนื่อย" ✓.
Pour dire ce qu'on ressent, utilise « รู้สึก + adjectif » : « ผมรู้สึกดีใจ » (je me sens heureux), « ผมรู้สึกเหนื่อย » (je me sens fatigué), « เขารู้สึกกังวล » (il se sent inquiet). Au chapitre 5 tu as appris qu'un adjectif peut être son propre « prédicat » — « ผมเหนื่อย » (je suis fatigué) est déjà une phrase complète sans « เป็น ». Le mot « รู้สึก » ajoute le sens « voilà ce que je ressens maintenant », à la différence d'un simple constat. Rappel important : ne mets pas « เป็น » devant un adjectif — « เป็น » est réservé aux noms (เป็นครู être enseignant, เป็นคนไทย être thaïlandais), pas aux adjectifs. Erreur typique : l'anglais dit « I AM tired » avec le verbe « be », alors les apprenants traduisent « am » par « เป็น » et disent « ผมเป็นเหนื่อย » ✗ → le correct est « ผมรู้สึกเหนื่อย » ou, court, « ผมเหนื่อย » ✓.
- วันนี้ผมรู้สึกดีใจมาก wan-níi phǒm rúu-sʉ̀k dii-jai mâak Aujourd'hui je me sens très heureux.
- เธอรู้สึกเหนื่อย เลยกลับบ้านก่อน thəə rúu-sʉ̀k nʉ̀ay, ləəy glàp bâan gàawn Elle se sent fatiguée, alors elle est rentrée plus tôt.
- ก่อนสอบ ผมรู้สึกตื่นเต้นและกังวล gàawn sàawp, phǒm rúu-sʉ̀k dtʉ̀ʉn-dtên láe gang-won Avant l'examen je me sens nerveux et inquiet.
- คุณรู้สึกอย่างไรบ้าง — ผมสบายใจ ขอบคุณครับ khun rúu-sʉ̀k yàang-rai bâang — phǒm sà-baai-jai, khàawp-khun kráp Comment te sens-tu ? — Je me sens à l'aise, merci.
tone
Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?
Study in the app →