Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

Japanese · JLPT Band 1 (N5) · Chapter 34

きのう なにを しましたか Kemarin kamu melakukan apa?

Kinō nani o shimashita ka?

Berbicara tentang masa lalu: kala lampau pertama "-mashita". Kosakata: kinou, ototoi, senshuu, sengetsu, kyonen, yuube, asobu, tsukuru, yasumu, kaeru, benkyou suru. Tata bahasa inti: untuk tindakan yang selesai, ubah "-masu" jadi "-mashita". "Tabemasu" → "tabemashita", "ikimasu" → "ikimashita", "shimasu" → "shimashita". Negatif "-masen" → "-masen deshita": "tabemasen deshita". Pakai dengan kinou, senshuu, dll.: "kinou eiga o mimashita" (kemarin saya menonton film). Penutur Inggris cenderung membiarkan verba di bentuk kini "-masu" meski ada kata lampau: "kinou mimasu" ✗ → "kinou mimashita" ✓. Sudut kana: bunyi "-mashita", "tsu" kecil dari "ikimashita".

きのう みます? きのう みました? — kinou mimasu? kinou mimashita?

  1. Yuki マイクさん、きのう なにを しましたか? Mike, kemarin ngapain?
  2. Mike きのう えいがを みます。そして ともだちに あいます。 Kemarin saya menonton film. Dan bertemu teman. (slip: dengan kata lampau, verba harus lampau → kinou eiga o mimashita)
  3. Yuki 「きのう」なら かこけいです:「みました」「あいました」。 Dengan "kinou" jadi lampau: "mimashita", "aimashita".
  4. Mike あ、きのう えいがを みました。そして ともだちに あいました。 Ah, kemarin saya menonton film. Dan bertemu teman.
  5. Yuki かんぺきです!しない ときは「〜ませんでした」です。 Sempurna! Saat tidak melakukan, "-masen deshita".
  6. Mike わかりました。きのうは べんきょうしませんでした! Saya paham. Kemarin saya tidak belajar!

せんしゅうの しゅうまつ — Akhir pekan lalu

  1. Mike ユキさん、せんしゅうの しゅうまつ なにを しましたか? Yuki, akhir pekan lalu ngapain?
  2. Yuki どようびに かぞくに あいました。いっしょに ばんごはんを つくりました。 Sabtu saya bertemu keluarga. Kami membuat makan malam bersama.
  3. Mike いいですね!にちようびは なにを しましたか? Bagus! Minggu ngapain?
  4. Yuki うちで やすみました。あまり でかけませんでした。 Saya beristirahat di rumah. Tidak banyak keluar.
  5. Mike わたしは せんしゅう にほんごを べんきょうしました。 Minggu lalu saya belajar bahasa Jepang.
  6. Yuki すごい!じょうずに なりましたね。 Hebat! Kamu jadi mahir.
汉字PinyinPOSMeaning
きのう kinō n. kemarin
おととい ototoi n. kemarin dulu
せんしゅう senshū n. minggu lalu
せんげつ sengetsu n. bulan lalu
きょねん kyonen n. tahun lalu
ゆうべ yūbe n. tadi malam
あそぶ asobu v. bermain (→ あそびます)
つくる tsukuru v. membuat (→ つくります)
やすむ yasumu v. beristirahat (→ やすみます)
かえる kaeru v. pulang (→ かえります)
べんきょうする benkyō suru v. belajar (→ べんきょうします)

かこけい:「〜ました」「〜ませんでした」 Kala lampau: "-mashita" / "-masen deshita"

いままでは げんざいの「〜ます」で はなしました。おわった こと(かこ)は、「〜ます」を「〜ました」に かえるだけです:たべます → たべました、いきます → いきました、みます → みました、します → しました。ひていは「〜ません」を「〜ませんでした」に します:たべません → たべませんでした。かこの ことば(きのう、せんしゅう、きょねん…)と いっしょに つかいます:「きのう えいがを みました」「せんしゅう きょうとに いきました」。えいごの ひとは、「きのう」が あっても どうしを げんざいの「〜ます」の ままに しがちです:「きのう みます」✗ →「きのう みました」✓。かこの ことばだけでは たりません — どうしも かこけいに します。

Selama ini kamu berbicara di bentuk kini "-masu". Untuk tindakan yang selesai (lampau), cukup ubah "-masu" jadi "-mashita": tabemasu → tabemashita, ikimasu → ikimashita, mimasu → mimashita, shimasu → shimashita. Negatif "-masen" menjadi "-masen deshita": tabemasen → tabemasen deshita. Pakai dengan kata lampau (kinou, senshuu, kyonen…): "kinou eiga o mimashita" (kemarin saya menonton film), "senshuu Kyouto ni ikimashita" (minggu lalu saya ke Kyoto). Penutur Inggris cenderung membiarkan verba di bentuk kini "-masu" meski ada "kinou": "kinou mimasu" ✗ → "kinou mimashita" ✓. Kata lampau saja tidak cukup — verbanya juga harus lampau.

  • きのう えいがを みました。 Kinō eiga o mimashita. Kemarin saya menonton film.
  • せんしゅう きょうとに いきました。 Senshū Kyōto ni ikimashita. Minggu lalu saya pergi ke Kyoto.
  • ゆうべ ばんごはんを つくりました。 Yūbe bangohan o tsukurimashita. Tadi malam saya membuat makan malam.
  • きのうは べんきょうしませんでした。 Kinō wa benkyō shimasen deshita. Kemarin saya tidak belajar.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.