Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Help improve this content. If something looks off, let us know →

French · CEFR Band 1 (A1) · Chapter 33

Comment tu y vas ? На чём ты добираешься?

Лексика транспорта: le bus, le train, la voiture, le vélo, la moto, l'avion, le métro, à pied, en, la gare. Ключевая грамматика: для транспорта, в который ты садишься ВНУТРЬ, скажи « en » + средство, без артикля: « en bus », « en train », « en voiture », « en métro », « en avion ». Для того, на что садишься верхом, или для ходьбы скажи « à »: « à pied », « à vélo », « à moto ». Схема: aller + à/au + место + en/à + средство: « Je vais au travail en bus » (я еду на работу на автобусе). Английский говорит « by bus »; англоговорящий ищет « by » и берёт « par » — но « par » отмечает путь или деятеля (« passer PAR Lyon » = проехать через Лион), а не средство: « Je vais par bus » ✗ → « Je vais en bus » ✓. Уголок звуков: « en », « train » (носовой), « voiture ».

« en » bus ou « par » bus ? — « en » bus или « par » bus?

  1. Lucas Mike, comment tu vas à la fac ? Майк, как ты добираешься до университета?
  2. Mike Je vais par bus. Я езжу на автобусе. (оговорка: средство — « en », не « par »)
  3. Lucas Le moyen, c'est « en », Mike. « par » c'est le chemin : « passer par Lyon ». Dis « en bus ». Средство — « en », Майк. « par » — это путь: « passer par Lyon » (через Лион). Скажи « en bus ».
  4. Mike Ah ! Je vais à la fac en bus. Parfois en métro. А! Я езжу в университет на автобусе. Иногда на метро.
  5. Lucas Voilà ! Et à vélo, c'est « à », pas « en ». Et si c'est près ? Вот! А для велосипеда — « à », не « en ». А если близко?
  6. Mike Si c'est près, j'y vais à pied. Если близко, я иду пешком.

On se retrouve à la gare — Встретимся на вокзале

  1. Camille Samedi, on va à Lyon. Tu viens comment ? В субботу мы едем в Лион. Ты на чём приедешь?
  2. Lucas En train, c'est plus rapide. Et toi ? На поезде, так быстрее. А ты?
  3. Camille Moi aussi. On se retrouve à la gare à neuf heures ? Я тоже. Встретимся на вокзале в девять?
  4. Lucas D'accord. Je viens à vélo jusqu'à la gare, c'est tout près. Договорились. До вокзала я на велосипеде, это совсем близко.
  5. Camille Parfait. À samedi, alors ! Отлично. Тогда до субботы!
汉字PinyinPOSMeaning
le bus n.m. автобус
le train n.m. поезд
la voiture n.f. машина
le vélo n.m. велосипед
la moto n.f. мотоцикл
l'avion n.m. самолёт
le métro n.m. метро
à pied adv. пешком
en prep. на (закрытом транспорте)
la gare n.f. вокзал

Aller « en » bus : le moyen de transport Ехать « en » автобус: средство транспорта

Pour dire par quel moyen tu te déplaces, le français distingue deux prépositions. Pour un véhicule fermé, où tu montes À L'INTÉRIEUR, on emploie « en » suivi du moyen, sans article : « en bus », « en train », « en voiture », « en métro », « en avion », « en bateau ». Pour ce qu'on enfourche (deux-roues) ou pour la marche, on emploie « à » : « à pied », « à vélo », « à moto », « à cheval ». Le schéma complet : aller + à/au + le lieu + en/à + le moyen : « Je vais au travail en bus », « Elle rentre en train », « Je vais à l'école à vélo ». L'erreur classique : en anglais on dit « by bus », alors l'anglophone cherche un « by » et choisit « par ». Mais « par » en français indique le chemin qu'on suit ou l'agent qui fait l'action : « Je passe PAR Lyon », « fait PAR un artiste ». Ce n'est jamais le véhicule dans lequel on voyage. Donc « Je vais par bus » ✗ est faux ; le correct est « Je vais en bus » ✓ (ou « à vélo » pour un deux-roues).

Чтобы сказать, каким средством ты передвигаешься, французский различает два предлога. Для закрытого транспорта, в который ты садишься ВНУТРЬ, используй « en » с последующим средством, без артикля: « en bus », « en train », « en voiture », « en métro », « en avion », « en bateau ». Для того, на что садишься верхом (двухколёсное), или для ходьбы используй « à »: « à pied », « à vélo », « à moto », « à cheval ». Полная схема: aller + à/au + место + en/à + средство: « Je vais au travail en bus », « Elle rentre en train », « Je vais à l'école à vélo ». Классическая ошибка: по-английски говорят « by bus », поэтому англоговорящий ищет « by » и выбирает « par ». Но « par » во французском отмечает путь, которым следуют, или деятеля: « Je passe PAR Lyon » (я еду через Лион), « fait PAR un artiste » (сделано художником). Это никогда не транспорт, в котором едешь. Поэтому « Je vais par bus » ✗ неверно; правильно « Je vais en bus » ✓ (или « à vélo » для двухколёсного).

  • Je vais au travail en bus. Я езжу на работу на автобусе.
  • Elle rentre en train. Она едет домой на поезде.
  • Nous allons au marché en voiture. Мы едем на рынок на машине.
  • L'école est près, alors je vais à vélo. Школа близко, поэтому я езжу на велосипеде.

Want to actually learn this — with audio, spaced repetition and progress tracking?

Study in the app →

Report an issue

Spotted an error or have a suggestion? Every report helps us improve this content.